German subtitles for [PureTaboo] The Daughter Disaster
Summary
- Created on: 2024-07-18 23:57:23
- Language:
German
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 1
Download
Filename:
puretaboo_the_daughter_disaster__21234-20240718235723-de.zip
(14.4 KB)
Downloads:
Thanks:
3 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[PureTaboo] The Daughter Disaster (2018)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
The Daughter Disaster.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:49,420 --> 00:01:50,892
Wie sehe ich aus?
9
00:01:50,962 --> 00:01:52,000
Du siehst super aus.
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,222
-Ja?
-Ja.
11
00:01:55,911 --> 00:01:58,218
Ich fühle mich so gut dabei.
12
00:01:58,407 --> 00:02:01,227
Alle unsere Probleme
werden gelöst.
13
00:02:01,781 --> 00:02:03,714
Ich werde diesen Job bekommen!
14
00:02:20,482 --> 00:02:22,011
Ach du lieber Gott!
15
00:02:22,650 --> 00:02:24,772
Nein, ich sagte, du bist verdammt
noch mal gefeuert, nicht wahr?
16
00:02:32,919 --> 00:02:34,603
Oh, verdammt!
17
00:02:34,698 --> 00:02:36,434
Ach du lieber Gott!
18
00:02:59,105 --> 00:02:59,869
Also...
19
00:02:59,869 --> 00:03:02,221
Ich habe gerade mit deinem Stiefvater
20
00:03:02,793 --> 00:03:04,468
gesprochen, der auf dem Heimweg ist.
21
00:03:05,604 --> 00:03:09,184
Ein zweites Interview wird
es offenbar nicht geben.
22
00:03:10,350 --> 00:03:14,252
Das Büro hat seine Unterlagen mit denen
eines anderen Bewerbers verwechselt!
23
00:03:15,308
00:01:49,420 --> 00:01:50,892
Wie sehe ich aus?
9
00:01:50,962 --> 00:01:52,000
Du siehst super aus.
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,222
-Ja?
-Ja.
11
00:01:55,911 --> 00:01:58,218
Ich fühle mich so gut dabei.
12
00:01:58,407 --> 00:02:01,227
Alle unsere Probleme
werden gelöst.
13
00:02:01,781 --> 00:02:03,714
Ich werde diesen Job bekommen!
14
00:02:20,482 --> 00:02:22,011
Ach du lieber Gott!
15
00:02:22,650 --> 00:02:24,772
Nein, ich sagte, du bist verdammt
noch mal gefeuert, nicht wahr?
16
00:02:32,919 --> 00:02:34,603
Oh, verdammt!
17
00:02:34,698 --> 00:02:36,434
Ach du lieber Gott!
18
00:02:59,105 --> 00:02:59,869
Also...
19
00:02:59,869 --> 00:03:02,221
Ich habe gerade mit deinem Stiefvater
20
00:03:02,793 --> 00:03:04,468
gesprochen, der auf dem Heimweg ist.
21
00:03:05,604 --> 00:03:09,184
Ein zweites Interview wird
es offenbar nicht geben.
22
00:03:10,350 --> 00:03:14,252
Das Büro hat seine Unterlagen mit denen
eines anderen Bewerbers verwechselt!
23
00:03:15,308
Screenshots:
No screenshot available.
Freejack
1. 00:51:01
1. 00:50:03
The timings do not fit at all. Some are too early, some are too late.