Spanish subtitles for Midnite Plowboy
Summary
- Created on: 2024-08-27 15:56:32
- Language:
Spanish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
midnite_plowboy__21761-20240827155632-es.zip
(16.6 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Midnite Plowboy (1971)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Midnite Plowboy (1971) 1080p vk.es.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:05,590 --> 00:01:11,290
Él es sólo un chico de campo con los ojos
muy abiertos, Tratando de ganar dinero.
9
00:01:12,650 --> 00:01:17,710
Esperando que alguna buena
mujer le ayude a cambiar su suerte.
10
00:01:23,711 --> 00:01:28,711
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
11
00:01:56,070 --> 00:02:02,710
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
12
00:02:06,671 --> 00:02:12,870
Salí de la granja no hace mucho, Y
no me parecieron demasiado divertidos.
13
00:02:13,670 --> 00:02:14,670
Bueno, haz lo que quieras.
14
00:02:15,030 --> 00:02:17,110
Pero si yo fuera tú, daría
la vuelta aquí y ahora.
15
00:02:17,490 --> 00:02:19,490
De todos modos, no creo que
puedas llegar allí desde aquí.
16
00:02:19,630 --> 00:02:21,430
Bueno, ¿desde dónde
debería ir para llegar allí?
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
Biloxi.
18
00:02:23,490 --> 00:02:24,270
Bien gracias.
19
00:02:24,271 --> 00:02:25,271
Gracias.
00:01:05,590 --> 00:01:11,290
Él es sólo un chico de campo con los ojos
muy abiertos, Tratando de ganar dinero.
9
00:01:12,650 --> 00:01:17,710
Esperando que alguna buena
mujer le ayude a cambiar su suerte.
10
00:01:23,711 --> 00:01:28,711
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
11
00:01:56,070 --> 00:02:02,710
Labrador de medianoche, Labrador de
medianoche, ¿Dónde te acuestas esta noche?
12
00:02:06,671 --> 00:02:12,870
Salí de la granja no hace mucho, Y
no me parecieron demasiado divertidos.
13
00:02:13,670 --> 00:02:14,670
Bueno, haz lo que quieras.
14
00:02:15,030 --> 00:02:17,110
Pero si yo fuera tú, daría
la vuelta aquí y ahora.
15
00:02:17,490 --> 00:02:19,490
De todos modos, no creo que
puedas llegar allí desde aquí.
16
00:02:19,630 --> 00:02:21,430
Bueno, ¿desde dónde
debería ir para llegar allí?
17
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
Biloxi.
18
00:02:23,490 --> 00:02:24,270
Bien gracias.
19
00:02:24,271 --> 00:02:25,271
Gracias.
Screenshots:
No screenshot available.