Register | Log-in

Vietnamese subtitles for DASS-423 After a month of showering my mother with love and affection every day, I had sex with her again and again, and again, until she lost her senses. Hikari Kisaki

Summary

DASS-423 After a month of showering my mother with love and affection every day, I had sex with her again and again, and again, until she lost her senses. Hikari Kisaki
  • Created on: 2024-09-03 10:08:04
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dass_423_after_a_month_of_showering_my_mother_with_love__21845-20240903100804-vi.zip    (20.7 KB)
  179 downloads
  4 "Thank You" received

Subtitles details

DASS-423 After a month of showering my mother with love and affection every day, I had sex with her again and again, and again, until she lost her senses. Hikari Kisaki (2024)
Not specified
No
DASS-423-1-vi.srt
• Comments:
I LOVE PUTIN
8
00:00:24,630 --> 00:00:26,630
Đúng rồi.

9
00:00:26,630 --> 00:00:30,630
Đây là SV.

10
00:00:30,630 --> 00:00:32,630
O là dành cho O.

11
00:00:32,630 --> 00:00:34,630
Tôi hiểu rồi.

12
00:00:34,630 --> 00:00:36,630
Tốt.

13
00:00:36,630 --> 00:00:40,630
Ryuta là người nghe tiếng Anh giỏi nhất.

14
00:00:40,630 --> 00:00:42,630
Sau đó dạy tôi ngôn ngữ.

15
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Giống như Koten.

16
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Tôi không giỏi ở Koten.

17
00:00:46,630 --> 00:00:48,630
Đó là một trò chơi truyền thống của Nhật Bản.

18
00:00:48,630 --> 00:00:50,630
Koten là gì?

19
00:00:50,630 --> 00:00:52,630
Nó giống như một từ có nghĩa gì đó.

20
00:00:52,630 --> 00:00:54,630
Tôi không biết.

21
00:00:54,630 --> 00:00:56,630
Tôi không biết.

22
00:01:28,860 --> 00:01:30,860
Bạn giỏi thật!

23
00:01:34,460 --> 00:01:37,860
Ryuta, bạn không giỏi
Tiếng Nhật, vậy hãy dạy anh ấy nhé.

24
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
Được rồi.

25
00:01:38,860 --> 00:01:40,860
Bạn cũng nên h

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments