Register | Log-in

Romanian subtitles for Case chiuse

Summary

by emil55
Case chiuse
  • Created on: 2024-09-15 10:52:53
  • Language: Romanian
  • Ratings:
    1
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 1
  • Reliability score:

Download

case_chiuse__22055-20240915105253-ro.zip    (14.4 KB)
  45 downloads
  1 "Thank You" received

Subtitles details

Case chiuse (2007)
Not specified
No
Case Chiuse (2007).ro.ass
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:11.29,0:00:15.29,Default,,0,0,0,,Femeile au fost întotdeauna\Nexcluse din discuțiile de război, de
Dialogue: 0,0:00:15.29,0:00:20.29,Default,,0,0,0,,parcă războiul nu le-ar implica,\Ndecât pentru a-l suporta pasiv.
Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:22.29,Default,,0,0,0,,Dar realitatea este alta.
Dialogue: 0,0:00:22.29,0:00:26.29,Default,,0,0,0,,Femeile au fost coloana de salvare a multor realități în conflicte.
Dialogue: 0,0:00:26.29,0:00:31.29,Default,,0,0,0,,Au plătit cu aceeași monedă ca și bărbații pentru prostia omenirii.
Dialogue: 0,0:00:31.2

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

1

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments

2025-03-24 12:28:13
ThePhenom007badge
Prietene, tu folosești un soft de traducere în limba Română a subtitrării încarcate aici și nici măcar nu o verifici înainte de a încărca-o aici.
M-am uitat peste toate subtitrările încărcate de tine aici și sunt jalnice, nici măcar nu te-ai obosit să verifici ce a tradus softul respectiv, tu după ce descarci subtitrarea si folosești softul respectiv (probabil deepl) să o traducă în Română, trebuie să descarci si video-ul, iar în aegisub să urmărești și video-ul și replicile din subtitrare și să le corectezi, în subtitrare apar linii de dialog de genul acesta ”Unde doar să mă dracu” ?????