Bulgarian subtitles for Penelope Woods - Makes A Move On Stepdad
Summary
- Created on: 2024-11-11 20:11:26
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
penelope_woods_makes_a_move_on_stepdad__22928-20241111201126-bg.zip
(6.2 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Penelope Woods - Makes A Move On Stepdad (2022)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
Penelope Woods - Makes A Move On Stepdad (09.03.2022).srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:54,750 --> 00:01:55,250
<b>Аз... </b>
9
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
<b>имах много тежък ден на работа.</b>
10
00:01:57,083 --> 00:01:58,875
<b>Мислех, че съм заключил вратата,</b>
11
00:01:59,416 --> 00:02:01,541
<b>не мога да повярвам,</b>
12
00:02:02,458 --> 00:02:05,541
<b>че ме хвана ме в банята да правя това.</b>
13
00:02:06,041 --> 00:02:07,625
<b>Аз... много съм засрамен.</b>
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,541
<b>Много съжалявам.</b>
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,416
<b>Просто бях много...</b>
16
00:02:10,750 --> 00:02:12,916
<b>Много съм стресиран, откакто майка ти я няма.</b>
17
00:02:13,208 --> 00:02:14,791
<b>Опитвах се да облекча стреса.</b>
18
00:02:15,458 --> 00:02:17,625
<b>Търсиш си оправдание, че си прави чекия.</b>
19
00:02:18,750 --> 00:02:19,208
<b>Права си.</b>
20
00:02:19,791 --> 00:02:20,291
<b>Права си.</b>
21
00:02:20,291 --> 00:02:23,666
<b>Правих си чекия, но е само</b>
<b>защото много ми напомняш за майка си.</b>
22
00:02:24,541 --> 00:0
00:01:54,750 --> 00:01:55,250
<b>Аз... </b>
9
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
<b>имах много тежък ден на работа.</b>
10
00:01:57,083 --> 00:01:58,875
<b>Мислех, че съм заключил вратата,</b>
11
00:01:59,416 --> 00:02:01,541
<b>не мога да повярвам,</b>
12
00:02:02,458 --> 00:02:05,541
<b>че ме хвана ме в банята да правя това.</b>
13
00:02:06,041 --> 00:02:07,625
<b>Аз... много съм засрамен.</b>
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,541
<b>Много съжалявам.</b>
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,416
<b>Просто бях много...</b>
16
00:02:10,750 --> 00:02:12,916
<b>Много съм стресиран, откакто майка ти я няма.</b>
17
00:02:13,208 --> 00:02:14,791
<b>Опитвах се да облекча стреса.</b>
18
00:02:15,458 --> 00:02:17,625
<b>Търсиш си оправдание, че си прави чекия.</b>
19
00:02:18,750 --> 00:02:19,208
<b>Права си.</b>
20
00:02:19,791 --> 00:02:20,291
<b>Права си.</b>
21
00:02:20,291 --> 00:02:23,666
<b>Правих си чекия, но е само</b>
<b>защото много ми напомняш за майка си.</b>
22
00:02:24,541 --> 00:0
Screenshots:
No screenshot available.