Romanian subtitles for Cory Chase - He Knows Our Secret - BellesaFilms
Summary
- Created on: 2025-01-22 13:59:28
- Language:
Romanian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
cory_chase_he_knows_our_secret_bellesafilms__23980-20250122135928-ro.zip
(6.7 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Cory Chase - He Knows Our Secret - BellesaFilms (2022)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Cory Chase - He Knows Our Secret.ro.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:15,040 --> 00:01:16,840
Nu știam că trebuie.
9
00:01:19,780 --> 00:01:20,520
Este o problemă?
10
00:01:23,120 --> 00:01:23,760
Nu.
11
00:01:28,020 --> 00:01:31,700
Cred că m-am gândit că tocmai ar fi spus ceva din moment ce suntem prieteni și tot.
12
00:01:31,700 --> 00:01:34,260
Voi doi sunteți buni la păstrarea secretelor.
13
00:01:35,040 --> 00:01:39,420
Ți-ai închiriat vreodată camerele studenților?
14
00:01:40,380 --> 00:01:41,580
Oh, nu.
15
00:01:42,340 --> 00:01:43,780
Prefer bărbații.
16
00:01:46,620 --> 00:01:49,280
Asta nu va fi o problemă, nu-i așa?
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,200
Asta miroase uimitor.
18
00:02:09,760 --> 00:02:10,580
Încearcă.
19
00:02:14,840 --> 00:02:15,840
Oh, Doamne.
20
00:02:16,560 --> 00:02:17,340
E bun, nu?
21
00:02:18,100 --> 00:02:21,300
Poate că trebuie să încetez să-ți mai percep chiria și să te fac bucătarul meu privat.
22
00:02:21,620 --> 00:02:22,360
Fă-o.
23
00:02:23,560 --> 00:02:25,200
Cody, trebuie să încerci asta.
00:01:15,040 --> 00:01:16,840
Nu știam că trebuie.
9
00:01:19,780 --> 00:01:20,520
Este o problemă?
10
00:01:23,120 --> 00:01:23,760
Nu.
11
00:01:28,020 --> 00:01:31,700
Cred că m-am gândit că tocmai ar fi spus ceva din moment ce suntem prieteni și tot.
12
00:01:31,700 --> 00:01:34,260
Voi doi sunteți buni la păstrarea secretelor.
13
00:01:35,040 --> 00:01:39,420
Ți-ai închiriat vreodată camerele studenților?
14
00:01:40,380 --> 00:01:41,580
Oh, nu.
15
00:01:42,340 --> 00:01:43,780
Prefer bărbații.
16
00:01:46,620 --> 00:01:49,280
Asta nu va fi o problemă, nu-i așa?
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,200
Asta miroase uimitor.
18
00:02:09,760 --> 00:02:10,580
Încearcă.
19
00:02:14,840 --> 00:02:15,840
Oh, Doamne.
20
00:02:16,560 --> 00:02:17,340
E bun, nu?
21
00:02:18,100 --> 00:02:21,300
Poate că trebuie să încetez să-ți mai percep chiria și să te fac bucătarul meu privat.
22
00:02:21,620 --> 00:02:22,360
Fă-o.
23
00:02:23,560 --> 00:02:25,200
Cody, trebuie să încerci asta.
Screenshots:
No screenshot available.