Bulgarian subtitles for MissaX: Penny Barber - The Storm
Summary
- Created on: 2025-01-30 15:45:26
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
missax_a_tempestade__24146-20250130154526-bg.zip
(13.3 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
(MissaX) A Tempestade (2025)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
missa A TEMPESTADE the STORM.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:57,330 --> 00:00:58,510
Никой от тях не е добър.
9
00:00:59,490 --> 00:01:01,090
Добре, Кайл, попитах те.
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,030
Помолих те да не говориш лошо
11
00:01:02,030 --> 00:01:02,790
баща ти, става ли?
12
00:01:05,090 --> 00:01:07,570
Освен това, ако беше тук, ние...
13
00:01:08,090 --> 00:01:08,810
Щяхме да имаме колата.
14
00:01:10,390 --> 00:01:11,790
И къде карам?
15
00:01:11,930 --> 00:01:13,330
Целият град е в каша.
16
00:01:14,890 --> 00:01:15,590
Вашите сестри.
17
00:01:16,230 --> 00:01:17,730
Знаеш ли, ще ни отнеме ден-два,
18
00:01:17,850 --> 00:01:18,450
но бихме могли...
19
00:01:18,450 --> 00:01:20,430
Можем да закараме до сестрите ви и
20
00:01:20,430 --> 00:01:21,250
така че...
21
00:01:21,250 --> 00:01:22,430
Щяхме да останем с нея.
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,930
Всички улици бяха блокирани.
23
00:01:26,770 --> 00:01:28,090
И дори да можехме...
24
00:01:28,830 --> 00:01:29,510
Какво бихме направили?
25
00:01:29,510 --> 00:01
00:00:57,330 --> 00:00:58,510
Никой от тях не е добър.
9
00:00:59,490 --> 00:01:01,090
Добре, Кайл, попитах те.
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,030
Помолих те да не говориш лошо
11
00:01:02,030 --> 00:01:02,790
баща ти, става ли?
12
00:01:05,090 --> 00:01:07,570
Освен това, ако беше тук, ние...
13
00:01:08,090 --> 00:01:08,810
Щяхме да имаме колата.
14
00:01:10,390 --> 00:01:11,790
И къде карам?
15
00:01:11,930 --> 00:01:13,330
Целият град е в каша.
16
00:01:14,890 --> 00:01:15,590
Вашите сестри.
17
00:01:16,230 --> 00:01:17,730
Знаеш ли, ще ни отнеме ден-два,
18
00:01:17,850 --> 00:01:18,450
но бихме могли...
19
00:01:18,450 --> 00:01:20,430
Можем да закараме до сестрите ви и
20
00:01:20,430 --> 00:01:21,250
така че...
21
00:01:21,250 --> 00:01:22,430
Щяхме да останем с нея.
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,930
Всички улици бяха блокирани.
23
00:01:26,770 --> 00:01:28,090
И дори да можехме...
24
00:01:28,830 --> 00:01:29,510
Какво бихме направили?
25
00:01:29,510 --> 00:01
Screenshots:
No screenshot available.