Polish subtitles for Whitney Desires Of Submission (2022)
Summary
- Created on: 2025-02-01 19:26:53
- Language: Polish 
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
    
      whitney_desires_of_submission__24168-20250201192653-pl.zip
                 (10.3 KB)
    
    
  Downloads:
    Thanks:
    
           
          1 "Thank You" received        
    Translation:
    Subtitles details
Name:
    Whitney Desires Of Submission (2022)
    
  Duration:
    Not specified
    
  Is only a draft:
    No
    
  Archive content:
    Whitney Desires Of Submission 2022.pl.srt
    
  Notes:
    • Comments:
    Preview:
    Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:30,333 --> 00:01:31,643
Wstyd im.
9
00:01:32,430 --> 00:01:35,490
Twoje konto jest bardzo wyjątkowe
10
00:01:35,850 --> 00:01:40,350
Dlatego książka odniosła sukces i chcemy,
aby ten sukces trwał zawsze.
11
00:01:42,373 --> 00:01:47,940
Christoph wie, jak rozwiązać te kwestie i ma ogromną umiejętność przekonywania i wywierania wpływu.
12
00:01:48,306 --> 00:01:50,580
Jeśli chcesz z tego skorzystać,
byłoby dobrze.
13
00:01:51,200 --> 00:01:51,826
Tak.
14
00:01:52,350 --> 00:01:54,480
Zatuszuję wszelkie skandale i sprośne słowa
15
00:01:54,930 --> 00:01:58,013
Ale muszę wiedzieć wszystko
o twojej żonie.
16
00:01:58,940 --> 00:02:02,193
W przeciwnym razie nie dostaniemy
zielonego światła dla tego projektu
17
00:02:03,453 --> 00:02:05,560
Chcemy wkrótce rozpocząć
jego realizację.
18
00:02:06,570 --> 00:02:09,120
Ufam ci, ale nie chcę,
żeby film przegrał
19
00:02:10,853 --> 00:02:11,446
Nie,...
20
00:02:12,186 --> 00:02:13,293
...to się nie stanie
21
00:02:14,440 --> 00
00:01:30,333 --> 00:01:31,643
Wstyd im.
9
00:01:32,430 --> 00:01:35,490
Twoje konto jest bardzo wyjątkowe
10
00:01:35,850 --> 00:01:40,350
Dlatego książka odniosła sukces i chcemy,
aby ten sukces trwał zawsze.
11
00:01:42,373 --> 00:01:47,940
Christoph wie, jak rozwiązać te kwestie i ma ogromną umiejętność przekonywania i wywierania wpływu.
12
00:01:48,306 --> 00:01:50,580
Jeśli chcesz z tego skorzystać,
byłoby dobrze.
13
00:01:51,200 --> 00:01:51,826
Tak.
14
00:01:52,350 --> 00:01:54,480
Zatuszuję wszelkie skandale i sprośne słowa
15
00:01:54,930 --> 00:01:58,013
Ale muszę wiedzieć wszystko
o twojej żonie.
16
00:01:58,940 --> 00:02:02,193
W przeciwnym razie nie dostaniemy
zielonego światła dla tego projektu
17
00:02:03,453 --> 00:02:05,560
Chcemy wkrótce rozpocząć
jego realizację.
18
00:02:06,570 --> 00:02:09,120
Ufam ci, ale nie chcę,
żeby film przegrał
19
00:02:10,853 --> 00:02:11,446
Nie,...
20
00:02:12,186 --> 00:02:13,293
...to się nie stanie
21
00:02:14,440 --> 00
Screenshots:
    No screenshot available.
Trailers:
    No trailer available.
 
   ◀◀◀ Back to movie page
      ◀◀◀ Back to movie page
    







