Register | Log-in

Portuguese subtitles for MissaX: Melody Marks - Please

Summary

MissaX: Melody Marks - Please
  • Created on: 2025-05-12 05:58:03
  • Language: Portuguese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 00:45:17
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

missax_please__25515-20250512055803.zip    (10.9 KB)
  7 downloads
  1 "Thank You" received

Subtitles details

MissaX: Please (2024)
00:45:17
No
MissaX-Please-pt.srt
Duration: 00:45:17

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
Sync precision unknown
No translation (original language)

• Comments:
The subtitile was created using Whisper XXL with the large-v3-turbo model and translated using DeepL. I hope you enjoy it :)
Please feel free to share any feedback about the Portuguese subtitles!
8
00:01:23,740 --> 00:01:24,640
Olá, malta.

9
00:01:24,760 --> 00:01:25,760
É o Michael.

10
00:01:25,840 --> 00:01:26,320
Hoje é segunda-feira.

11
00:01:26,620 --> 00:01:29,720
Já fiz exercício, tomei o meu café,
verifiquei os meus investimentos.

12
00:01:33,330 --> 00:01:34,330
O quê?

13
00:01:34,410 --> 00:01:35,410
Continua.

14
00:01:36,030 --> 00:01:37,630
Sabes que odeio quando
ficas a ver, querida.

15
00:01:37,920 --> 00:01:39,800
Talvez devesses fazer
algo menos embaraçoso.

16
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
És um homem adulto.

17
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
Publicar vídeos na Internet é tão foleiro.

18
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
Eu não estou envergonhado.

19
00:01:47,150 --> 00:01:48,150
Devias estar.

20
00:01:49,460 --> 00:01:51,260
Não sei porque estás tão chateado,
menina.

21
00:01:51,290 --> 00:01:52,610
É isto que paga a tua casa.

22
00:01:53,370 --> 00:01:55,790
Eu não sou pequena, e não estou chateada.

23
00:01:56,440 --> 00:01:57,610
Tenho 19 anos.

24

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments