Register | Log-in

Spanish subtitles for The Velvet Touch of the Velvet Tongue

Summary

The Velvet Touch of the Velvet Tongue
  • Created on: 2025-05-17 02:48:40
  • Language: Spanish
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 01:21:46
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

the_velvet_touch_of_the_velvet_tongue__25566-20250517024840.zip    (11.5 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

The Velvet Touch of the Velvet Tongue (1976)
01:21:46
No
Langue De Velours (1976).es.srt
Duration: 01:21:46

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
The movie I have has English audio.
I used Whisper to generate the English subtitles.
Then I translated it into Spanish.
It's not perfect, but it's acceptable.
They can improve it.
8
00:06:55,020 --> 00:06:59,020
- ¿Quieres algo de beber?
- No, gracias, señor.

9
00:06:59,020 --> 00:07:03,020
- ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
- Solo una semana.

10
00:07:03,020 --> 00:07:06,020
- ¿Y cuántos años tienes?
- 26 años.

11
00:07:06,020 --> 00:07:11,020
- Te vi con el cocinero hace un momento.
- Ah, bueno, el cocinero estaba...

12
00:07:11,020 --> 00:07:14,020
- ¿Eres su chica?
- No, señor.

13
00:07:14,020 --> 00:07:18,020
- No tienes muchos complejos, ¿verdad?
- No lo sé. Quizás no.

14
00:07:18,820 --> 00:07:21,020
Bueno, eres demasiado guapa
para estar lavando platos.

15
00:07:21,020 --> 00:07:24,020
¿Alguna vez pensaste en
trabajar en el teatro?

16
00:07:24,020 --> 00:07:27,020
¿Yo trabajando en el teatro? ¿Es
broma? ¿Qué tendría que hacer?

17
00:07:27,020 --> 00:07:30,020
Nada. Solo ven. Eso es todo.

18
00:07:38,020 --> 00:07:40,520
Bueno, paren. Ya basta.
No más audiciones.

19
00:07:40,520 --> 00:07:43,520
- Hola, ¿qué pasa, jefe?
- Acabo de tener u

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments