Register | Log-in

English subtitles for MommysBoy: Shay Sights - A Poke Behind The Curtain

Summary

MommysBoy: Shay Sights - A Poke Behind The Curtain
  • Created on: 2025-05-18 01:16:12
  • Modified on: 2025-05-21 15:39:43
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    2
    Rate it!
  • Duration: 00:30:07
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mommysboy_a_poke_behind_the_curtain_shay_sights__25590-20250521153943-en.zip    (13.1 KB)
  22 downloads
  3 "Thank You" received

Subtitles details

MommysBoy.2022-05-11.ShaySights,JaydenMarcos.EN
00:30:07
No
MommysBoy.2022-05-11.ShaySights,JaydenMarcos.A-Poke-Behind-The-Curtain.en.srt
Duration: 00:30:07

Found somewhere / Not mine
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)

• Comments:
ORG: AdultTime, CHANGED BY: Freejack

HOT dirty talk, added SDH, changed timings, CPS, and more ...
8
00:00:29,300 --> 00:00:31,810
It's… kinda naughty.

9
00:00:32,010 --> 00:00:37,110
I mean, I know you're only twenty
and your hormones are raging, but… wow.

10
00:00:37,290 --> 00:00:39,980
[sighs] I don't care
that you're my StepMom.

11
00:00:40,450 --> 00:00:41,430
You're hot…

12
00:00:41,955 --> 00:00:43,165
and I want you.

13
00:00:43,432 --> 00:00:45,322
Oh, wow.

14
00:00:45,590 --> 00:00:48,200
And your father never
talks to me that way.

15
00:00:48,310 --> 00:00:51,410
I think maybe we could have a
little fun while he's away at work.

16
00:01:04,190 --> 00:01:06,560
[Shay] Looks like you're
nice and hard already.

17
00:01:07,960 --> 00:01:09,460
How could I not be, mommy?

18
00:01:09,685 --> 00:01:10,685
[moaning]

19
00:01:12,330 --> 00:01:14,672
Oh, I like it when you call me mommy.

20
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
Say it again.

21
00:01:16,550 --> 00:01:18,446
Tell me.
- Mommy.

22
00:01:18,470 --> 00:01:19,366
[moaning]

23
00:01:19,390 --> 00:01:20,160
[giggli

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

2
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments