Register | Log-in

Chinese subtitles for [PPPE-253] - When I Went Back To My Parents' House, I Found Out That My Sister-In-Law Was A Reclusive Girl With A Secret Account Who Was Exposing Her Huge Tits On Social Media To Earn Some Extra Cash... She Got Turned On By My (Her Brother-In

Summary

[PPPE-253] - When I Went Back To My Parents' House, I Found Out That My Sister-In-Law Was A Reclusive Girl With A Secret Account Who Was Exposing Her Huge Tits On Social Media To Earn Some Extra Cash... She Got Turned On By My (Her Brother-In
  • Created on: 2025-05-16 11:36:14
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

pppe_253_when_i_went_back_to_my_parents_house_i_fo__25837-20250523113614.zip    (20 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

PPPE-253-zh-tw-繁中
Not specified
Yes
PPPE-253.1.www-avsubtitles-com.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:45,690 --> 00:00:50,890
-看他整個人都變了不少
-身體也看起來更壯了

9
00:00:50,970 --> 00:00:53,460
沒有 什麼嘛

10
00:00:54,320 --> 00:01:00,310
-那爸媽最近怎麼樣了
-我們還是跟以前一樣

11
00:01:09,230 --> 00:01:13,720
-爸爸還是有高血壓
-還是老毛病嗎

12
00:01:13,850 --> 00:01:18,250
-最近好些了-是好些了

13
00:01:18,390 --> 00:01:22,590
-爸爸不是說要減肥嗎
-但是媽媽做的飯太好吃了

14
00:01:22,910 --> 00:01:27,990
媽媽很體貼吧
不要一臉為難的樣子啦

15
00:01:29,750 --> 00:01:33,240
-寧寧呢
-對了 我去叫寧寧來

16
00:01:37,290 --> 00:01:39,290
寧寧

17
00:01:40,680 --> 00:01:42,380
寧寧

18
00:01:44,480 --> 00:01:48,070
我說寧寧 寧寧

19
00:01:50,420 --> 00:01:52,220
真是的

20
00:01:54,140 --> 00:01:56,920
弟弟回家了 寧寧

21
00:01:59,360 --> 00:02:02,960
那傢伙總是悶在房間裡

22
00:02:04,090 --> 00:02:07,880
真的是 悠君你也說說他

23
00:02:07,980 --> 00:02:11,380
整天待在房間裡也不出去工作

24
00:02:11,460 --> 00:02:14,660
-你也跟他說說
-姐姐還沒有工作嗎

25
00:02:14,710 --> 00:02:16,800
-是啊-這樣嗎

26
00:02:17,100 --> 00:02:19,690
真是的 拿他沒辦法

27
00:02:19,750 --> 00:02:23,140
在家裡也很邋遢

28
00:02:24,090 --> 00:02:29,280
-幾乎都不怎麼出門
-要是我說會被姐姐討厭的

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments