English subtitles for ROE-163 My aunt's wet and see-through body. A night alone under the same roof... Sentimental Rain Pattern Yuka Mizuno
Summary
- Created on: 2025-05-24 22:08:35
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: 2:18:31
- Comments: 1
Download
Filename:
roe_163_my_aunt_s_wet_and_see_through_body_a_night__26054-20250524220835.zip
(19.1 KB)
Downloads:
Thanks:
3 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
ROE-163 My aunt's wet and see-through body. A night alone under the same roof... Sentimental Rain Pattern Yuka Mizuno (2024)
Duration:
2:18:31
Is only a draft:
No
Archive content:
ROE-163 AZER-en.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:42,400 --> 00:00:43,260
it's okay
9
00:00:43,700 --> 00:00:44,800
I'll have some tea
10
00:00:51,400 --> 00:00:52,060
ah
11
00:00:52,060 --> 00:00:52,860
Excuse me
12
00:01:00,760 --> 00:01:01,560
teacher
13
00:01:02,230 --> 00:01:03,030
Oh sweets
14
00:01:03,560 --> 00:01:04,500
I was really alive
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,130
Ou
16
00:01:07,230 --> 00:01:08,800
Takashi and his uncles
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,700
I wish we could travel together
18
00:01:12,360 --> 00:01:14,500
There's no way you can study while traveling.
19
00:01:15,560 --> 00:01:16,360
Even when I go home
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,100
No one will cook dinner
21
00:01:19,330 --> 00:01:21,030
You don't have to study.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,860
You too will be a ronin for one more year.
23
00:01:24,400 --> 00:01:25,630
Let's enjoy life
24
00:01:26,360 --> 00:01:27,230
Mitsuhiko
25
00:01:28,060 --> 00:01:29,900
There's no way to say it like that.
26
00:01:31,060 --> 00:01:31,960
00:00:42,400 --> 00:00:43,260
it's okay
9
00:00:43,700 --> 00:00:44,800
I'll have some tea
10
00:00:51,400 --> 00:00:52,060
ah
11
00:00:52,060 --> 00:00:52,860
Excuse me
12
00:01:00,760 --> 00:01:01,560
teacher
13
00:01:02,230 --> 00:01:03,030
Oh sweets
14
00:01:03,560 --> 00:01:04,500
I was really alive
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,130
Ou
16
00:01:07,230 --> 00:01:08,800
Takashi and his uncles
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,700
I wish we could travel together
18
00:01:12,360 --> 00:01:14,500
There's no way you can study while traveling.
19
00:01:15,560 --> 00:01:16,360
Even when I go home
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,100
No one will cook dinner
21
00:01:19,330 --> 00:01:21,030
You don't have to study.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,860
You too will be a ronin for one more year.
23
00:01:24,400 --> 00:01:25,630
Let's enjoy life
24
00:01:26,360 --> 00:01:27,230
Mitsuhiko
25
00:01:28,060 --> 00:01:29,900
There's no way to say it like that.
26
00:01:31,060 --> 00:01:31,960
Screenshots:
No screenshot available.
• Found somewhere / Not mine
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)