French subtitles for Den 'k---' släkten
Summary
- Created on: 2025-05-26 16:49:19
- Language:
French
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
den_k_slakten__26076-20250526164919.zip
(4.7 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Den 'k---' släkten (1976)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
DEN K...FAMILIEN fr.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:35,970 --> 00:01:39,490
suis allé à l'archipel pour nager.
9
00:03:08,762 --> 00:03:13,142
Quand je suis allongé là, Complètement nue dans la nature,
10
00:03:13,222 --> 00:03:19,722
j'étais enragé par la pensée que
n'importe qui pouvait sauter sur moi.
11
00:03:21,626 --> 00:03:26,046
Le soleil chaud a fait
gonfler mes sentiments.
12
00:03:26,126 --> 00:03:31,706
Je ne pouvais pas me contrôler et j'ai
commencé à me promener au milieu de la nature.
13
00:03:31,806 --> 00:03:34,306
J'ai oublié le temps et l'espace.
14
00:05:12,058 --> 00:05:16,058
Mes parents ont été invités à une fête.
15
00:05:17,058 --> 00:05:20,130
Mon petit ami devait venir chez moi.
16
00:05:21,130 --> 00:05:24,130
Nous devions avoir toute
la maison pour nous-mêmes.
17
00:05:28,282 --> 00:05:30,882
Le soleil chaud du bain d'aujourd'hui
18
00:05:30,962 --> 00:05:33,962
brûlait toujours comme du feu dans mon corps.
19
00:05:35,042 --> 00:05:38,042
J'ai aspiré à une nuit d'amour avec Burge.
20
00:
00:01:35,970 --> 00:01:39,490
suis allé à l'archipel pour nager.
9
00:03:08,762 --> 00:03:13,142
Quand je suis allongé là, Complètement nue dans la nature,
10
00:03:13,222 --> 00:03:19,722
j'étais enragé par la pensée que
n'importe qui pouvait sauter sur moi.
11
00:03:21,626 --> 00:03:26,046
Le soleil chaud a fait
gonfler mes sentiments.
12
00:03:26,126 --> 00:03:31,706
Je ne pouvais pas me contrôler et j'ai
commencé à me promener au milieu de la nature.
13
00:03:31,806 --> 00:03:34,306
J'ai oublié le temps et l'espace.
14
00:05:12,058 --> 00:05:16,058
Mes parents ont été invités à une fête.
15
00:05:17,058 --> 00:05:20,130
Mon petit ami devait venir chez moi.
16
00:05:21,130 --> 00:05:24,130
Nous devions avoir toute
la maison pour nous-mêmes.
17
00:05:28,282 --> 00:05:30,882
Le soleil chaud du bain d'aujourd'hui
18
00:05:30,962 --> 00:05:33,962
brûlait toujours comme du feu dans mon corps.
19
00:05:35,042 --> 00:05:38,042
J'ai aspiré à une nuit d'amour avec Burge.
20
00:
Screenshots:
No screenshot available.
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)