French subtitles for Little Blue Box
Summary
- Created on: 2025-05-26 17:23:11
- Language:
French
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
little_blue_box__26084-20250526172311.zip
(21 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Little Blue Box (1979)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Little Blue Box 1978.fr.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:02:07,252 --> 00:02:08,503
-Je sonna votre sonnette.
9
00:02:08,837 --> 00:02:11,590
Il n'y avait pas de réponse,
Alors je pensais que tu n'étais pas dedans.
10
00:02:12,549 --> 00:02:14,468
-Je suis juste ici en travaillant,
Essayer de faire quelque chose,
11
00:02:14,468 --> 00:02:16,178
mais pas grand-chose.
12
00:02:18,388 --> 00:02:19,156
-No Jen?
13
00:02:19,222 --> 00:02:21,299
-Pas, juste moi comme d'habitude.
14
00:02:21,299 --> 00:02:23,518
-Jen est à nouveau à l'une
de ses réunions de lib féminin?
15
00:02:23,518 --> 00:02:25,479
-Jen est allée à l'une de ses
réunions de LIB pour femmes.
16
00:02:25,479 --> 00:02:28,690
-Ir, de toute façon, je suis descendu pour du vin.
-Vous avez-vous de la compagnie?
17
00:02:28,940 --> 00:02:29,941
-Non.
18
00:02:30,670 --> 00:02:31,360
Bâtard m'a tenu debout.
19
00:02:31,652 --> 00:02:33,236
-Je trouve cela assez difficile à croire.
20
00:02:33,236 --> 00:02:35,197
-Il n'y a pas de grosse perte.
21
00:02:35,197 --> 00:0
00:02:07,252 --> 00:02:08,503
-Je sonna votre sonnette.
9
00:02:08,837 --> 00:02:11,590
Il n'y avait pas de réponse,
Alors je pensais que tu n'étais pas dedans.
10
00:02:12,549 --> 00:02:14,468
-Je suis juste ici en travaillant,
Essayer de faire quelque chose,
11
00:02:14,468 --> 00:02:16,178
mais pas grand-chose.
12
00:02:18,388 --> 00:02:19,156
-No Jen?
13
00:02:19,222 --> 00:02:21,299
-Pas, juste moi comme d'habitude.
14
00:02:21,299 --> 00:02:23,518
-Jen est à nouveau à l'une
de ses réunions de lib féminin?
15
00:02:23,518 --> 00:02:25,479
-Jen est allée à l'une de ses
réunions de LIB pour femmes.
16
00:02:25,479 --> 00:02:28,690
-Ir, de toute façon, je suis descendu pour du vin.
-Vous avez-vous de la compagnie?
17
00:02:28,940 --> 00:02:29,941
-Non.
18
00:02:30,670 --> 00:02:31,360
Bâtard m'a tenu debout.
19
00:02:31,652 --> 00:02:33,236
-Je trouve cela assez difficile à croire.
20
00:02:33,236 --> 00:02:35,197
-Il n'y a pas de grosse perte.
21
00:02:35,197 --> 00:0
Screenshots:
No screenshot available.
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)