French subtitles for The Defiance of Good
Summary
- Created on: 2025-05-26 18:56:56
- Language:
French
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_defiance_of_good__26102-20250526185656.zip
(13.7 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
The Defiance of Good (1975)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
The Defiance of Good (1975) fr.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:08,820 --> 00:01:10,560
De plus, ce n'est que
pendant un certain temps.
9
00:01:11,460 --> 00:01:13,640
Vous serez de retour à la maison
avant de vous rendre compte.
10
00:01:15,360 --> 00:01:18,620
Ne me quitte pas, Dieu,
papa! Ne me quitte pas, Dieu!
11
00:01:24,160 --> 00:01:26,700
Cathy, tout a été fixé
depuis une semaine.
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,200
Vous rendez simplement les choses
plus difficiles pour tout le monde.
13
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
Maintenant, allons-y, d'accord?
14
00:02:21,301 --> 00:02:30,360
Il n'a tout simplement
pas d'estomac pour ça.
15
00:02:33,740 --> 00:02:35,360
Je ne peux pas te comprendre.
16
00:02:35,700 --> 00:02:37,980
Nous en avions discuté encore et encore.
17
00:02:38,420 --> 00:02:39,680
Vous saviez que tout était déterminé.
18
00:02:40,780 --> 00:02:41,920
Désolé, mère.
19
00:02:43,480 --> 00:02:46,320
Je ne sais pas pourquoi vous avez dû mettre
en place une telle scène devant la maison.
20
00:02:46,720 --> 00:02:48,
00:01:08,820 --> 00:01:10,560
De plus, ce n'est que
pendant un certain temps.
9
00:01:11,460 --> 00:01:13,640
Vous serez de retour à la maison
avant de vous rendre compte.
10
00:01:15,360 --> 00:01:18,620
Ne me quitte pas, Dieu,
papa! Ne me quitte pas, Dieu!
11
00:01:24,160 --> 00:01:26,700
Cathy, tout a été fixé
depuis une semaine.
12
00:01:27,160 --> 00:01:29,200
Vous rendez simplement les choses
plus difficiles pour tout le monde.
13
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
Maintenant, allons-y, d'accord?
14
00:02:21,301 --> 00:02:30,360
Il n'a tout simplement
pas d'estomac pour ça.
15
00:02:33,740 --> 00:02:35,360
Je ne peux pas te comprendre.
16
00:02:35,700 --> 00:02:37,980
Nous en avions discuté encore et encore.
17
00:02:38,420 --> 00:02:39,680
Vous saviez que tout était déterminé.
18
00:02:40,780 --> 00:02:41,920
Désolé, mère.
19
00:02:43,480 --> 00:02:46,320
Je ne sais pas pourquoi vous avez dû mettre
en place une telle scène devant la maison.
20
00:02:46,720 --> 00:02:48,
Screenshots:
No screenshot available.
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)