French subtitles for Memories Within Miss Aggie
Summary
- Created on: 2025-05-27 20:23:01
- Language:
French
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
memories_within_miss_aggie__26148-20250527202301.zip
(11.7 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Memories Within Miss Aggie (1974)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Memories Within Miss Aggie (1974).fr.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:03:35,170 --> 00:03:36,721
Mes nerfs sont sur le bord.
9
00:03:39,966 --> 00:03:41,726
Levez-vous, vous ne pourrez
pas bien dormir ce soir.
10
00:03:44,094 --> 00:03:46,396
Allez, mon homme chéri.
11
00:03:48,140 --> 00:03:50,859
Je vais vous faire une
bonne tasse de thé forte.
12
00:03:51,354 --> 00:03:52,779
- Merci.
13
00:03:54,022 --> 00:03:56,407
Mais je ne bois pas de thé.
14
00:03:57,359 --> 00:04:00,578
Folie, tu fais le mien Parce
que je le prépare si bien.
15
00:04:06,950 --> 00:04:09,879
C'est étrange ici aujourd'hui.
16
00:04:11,039 --> 00:04:13,424
Comme quelque chose est
caché, sur le point de sortir.
17
00:04:15,210 --> 00:04:18,980
Rappelez-vous, je vous ai dit à quel
point je me sentais étrange ce jour-là.
18
00:04:19,004 --> 00:04:21,056
Avant même que je ne vous ai vu.
19
00:04:23,675 --> 00:04:25,393
Comment était-ce, Richard?
20
00:04:27,055 --> 00:04:29,022
Je continue de le réfléchir
21
00:04:29,640 --> 00:04:31,274
dans ma tête, mais ça s'échap
00:03:35,170 --> 00:03:36,721
Mes nerfs sont sur le bord.
9
00:03:39,966 --> 00:03:41,726
Levez-vous, vous ne pourrez
pas bien dormir ce soir.
10
00:03:44,094 --> 00:03:46,396
Allez, mon homme chéri.
11
00:03:48,140 --> 00:03:50,859
Je vais vous faire une
bonne tasse de thé forte.
12
00:03:51,354 --> 00:03:52,779
- Merci.
13
00:03:54,022 --> 00:03:56,407
Mais je ne bois pas de thé.
14
00:03:57,359 --> 00:04:00,578
Folie, tu fais le mien Parce
que je le prépare si bien.
15
00:04:06,950 --> 00:04:09,879
C'est étrange ici aujourd'hui.
16
00:04:11,039 --> 00:04:13,424
Comme quelque chose est
caché, sur le point de sortir.
17
00:04:15,210 --> 00:04:18,980
Rappelez-vous, je vous ai dit à quel
point je me sentais étrange ce jour-là.
18
00:04:19,004 --> 00:04:21,056
Avant même que je ne vous ai vu.
19
00:04:23,675 --> 00:04:25,393
Comment était-ce, Richard?
20
00:04:27,055 --> 00:04:29,022
Je continue de le réfléchir
21
00:04:29,640 --> 00:04:31,274
dans ma tête, mais ça s'échap
Screenshots:
No screenshot available.
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)