Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDA-007] - Sudden Heavy Rain... Wet And See-Through Ntr. I Always Say Goodbye To My High School Girlfriend At The Last Stop In The Countryside, But I'm Now Captivated By The Dick Of A Middle-Aged Man I Don't Know... Sakura Miura

Summary

[MIDA-007] - Sudden Heavy Rain... Wet And See-Through Ntr. I Always Say Goodbye To My High School Girlfriend At The Last Stop In The Countryside, But I'm Now Captivated By The Dick Of A Middle-Aged Man I Don't Know... Sakura Miura
  • Created on: 2025-05-23 09:50:22
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mida_007_sudden_heavy_rain_wet_and_see_through_ntr__26293-20250530095022.zip    (13.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDA-007 - Chinese
Not specified
Yes
MIDA-007.1.www-avsubtitles-com.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,271 --> 00:00:52,247
我也有时间的时候,

9
00:00:52,271 --> 00:00:54,247
想学习英语单词,

10
00:00:54,271 --> 00:00:57,247
如果冷了就好好保暖,加油。

11
00:00:57,271 --> 00:01:00,247
所以你可以回去了。

12
00:01:00,271 --> 00:01:03,247
真的回去吧。

13
00:01:03,271 --> 00:01:07,248
女性手里有,和同事学习赢得时间。

14
00:01:07,272 --> 00:01:10,272
明白了。

15
00:01:20,272 --> 00:01:22,248
那么我回去了。

16
00:01:22,272 --> 00:01:24,248
啊,小樱。

17
00:01:24,272 --> 00:01:27,248
嗯?你回去吗。

18
00:01:27,272 --> 00:01:30,248
还是算了吧。下次吧。

19
00:01:30,272 --> 00:01:32,248
注意安全哦。

20
00:01:32,272 --> 00:01:34,272
嗯。

21
00:02:03,456 --> 00:02:05,031
真是让人头疼啊。

22
00:02:05,055 --> 00:02:11,031
哎,大叔啊。

23
00:02:11,055 --> 00:02:14,031
因为雨,工作都集中了啊。

24
00:02:14,055 --> 00:02:22,055
公交车好像要过一会儿才来。

25
00:02:24,055 --> 00:02:26,031
啊啊。

26
00:02:26,055 --> 00:02:34,055
A型吗?

27
00:02:37,055 --> 00:02:39,055
啊啊。

28
00:04:23,040 --> 00:04:24,615
你在做什么呢?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments