Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDA-042] - The First Public List Of Drunk Sex Of Influencers With Over 4 Million Followers! Unpai And Muddy Bar Hopping Until The Morning, No Acting, No Script! A Close-Up Documentary Of A Drunken Forest Creampie

Summary

[MIDA-042] - The First Public List Of Drunk Sex Of Influencers With Over 4 Million Followers! Unpai And Muddy Bar Hopping Until The Morning, No Acting, No Script! A Close-Up Documentary Of A Drunken Forest Creampie
  • Created on: 2025-05-23 09:51:11
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mida_042_the_first_public_list_of_drunk_sex_of_inf__26320-20250530095111.zip    (72 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDA-042 - Chinese
Not specified
Yes
MIDA-042.1.www-avsubtitles-com.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:06,340 --> 00:01:07,460
这是平常穿的衣服。

9
00:01:08,060 --> 00:01:11,100
一如既往,我的日常操作。

10
00:01:12,040 --> 00:01:20,280
这次想拍出非常接近醋的乌麦派味道影片。真的吗?

11
00:01:20,520 --> 00:01:22,180
这次,你很喜欢喝酒对吧?

12
00:01:22,181 --> 00:01:23,700
啊,我非常喜欢。

13
00:01:24,780 --> 00:01:27,420
喝酒后会变成什么样子的人?

14
00:01:28,060 --> 00:01:32,020
我经常会不自觉地盯着别人的脸看呢。

15
00:01:32,920 --> 00:01:35,480
不知不觉就会舔个不停。

16
00:01:36,020 --> 00:01:42,800
最近确实挺危险的,所以我也一直在小心,但总感觉还是会变成那样。

17
00:01:44,280 --> 00:01:47,640
那么,是不是说醋里可能会看到幽灵呢?

18
00:01:48,420 --> 00:01:51,760
今天可能会被看到。 诶,没问题吗?

19
00:01:51,880 --> 00:01:53,600
这是什么?都可以吗?

20
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
没事吧?

21
00:01:55,420 --> 00:02:02,540
什么都可以接受,但我真的希望他能醉得东倒西歪。啊,真的吗?

22
00:02:03,160 --> 00:02:07,080
虽然如此,但我可能没有被拍到过醉醺醺的样子。

23
00:02:11,200 --> 00:02:14,980
喝了龙舌兰之类的可能会有点上头,不过应该没关系吧?

24
00:02:15,240 --> 00:02:16,280
爆炸是什么?

25
00:02:16,500 --> 00:02:22,681
嗯,这样更有点色情的感觉,还是说会让你觉得更想吃的家伙。怎么样?

26
00:02:25,240 --> 00:02:26,280
你还好吗?

27
00:02:26,980 --> 00:02:33,220

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments