Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDA-045] - I Went Back To My Parents' House And Took A Bath With My Sister For The First Time In 10 Years. My Cute Little Brother, Who I Thought Was A Virgin All This Time, Suddenly Changed Into A Slut! What's More, We Had Amazing Chemistry

Summary

[MIDA-045] - I Went Back To My Parents' House And Took A Bath With My Sister For The First Time In 10 Years. My Cute Little Brother, Who I Thought Was A Virgin All This Time, Suddenly Changed Into A Slut! What's More, We Had Amazing Chemistry
  • Created on: 2025-05-23 09:51:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mida_045_i_went_back_to_my_parents_house_and_took___26322-20250530095115.zip    (15.3 KB)
  7 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDA-045 - Chinese
Not specified
Yes
MIDA-045.1.www-avsubtitles-com.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,170 --> 00:00:28,040
東西給我吧 好的

9
00:00:28,050 --> 00:00:31,090
好開心啊 走吧 走吧

10
00:00:33,540 --> 00:00:35,360
好久不見了呢

11
00:00:39,870 --> 00:00:41,730
你們身體還好嗎

12
00:00:44,030 --> 00:00:48,370
(優木友愛)
太一他老是在家待著

13
00:00:48,980 --> 00:00:52,280
這樣會變成社會的累贅呢

14
00:00:54,390 --> 00:00:56,780
我在東京的時候一直很擔心

15
00:00:57,920 --> 00:00:59,790
我可以和他聊聊嗎

16
00:01:00,740 --> 00:01:02,950
謝謝 拜託了

17
00:01:03,600 --> 00:01:07,700
媽媽已經不知道該說什麼了

18
00:01:09,070 --> 00:01:10,890
我去說說

19
00:01:17,510 --> 00:01:19,310
好久不見 太一 你還好嗎

20
00:01:29,050 --> 00:01:31,020
怎麼了 久違的見面這個表情

21
00:01:32,890 --> 00:01:35,770
沒有 什麼表情啊

22
00:01:36,730 --> 00:01:39,329
你說什麼什麼啊 普通吧

23
00:01:39,330 --> 00:01:41,330
就這個表情啊

24
00:01:41,400 --> 00:01:45,340
說起來你不能老和壞朋友玩啊

25
00:01:46,160 --> 00:01:48,120
爸媽會擔心你的

26
00:01:52,520 --> 00:01:53,560
怎麼了

27
00:01:54,060 --> 00:01:56,420
有什麼煩惱的話可以告訴姐姐

28
00:01:57,200 --> 00:01:58,000
不用

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments