Register | Log-in

Japanese subtitles for [DASS-462] - If A Lewd Woman With A Huge Lust For Sex Tempts You With Her Sloppy Saliva, You're Finished! Lots Of Slippery Lotion! Transsexual Sex With Hana Himesaki

Summary

[DASS-462] - If A Lewd Woman With A Huge Lust For Sex Tempts You With Her Sloppy Saliva, You're Finished! Lots Of Slippery Lotion! Transsexual Sex With Hana Himesaki
  • Created on: 2025-05-23 13:37:57
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dass_462_if_a_lewd_woman_with_a_huge_lust_for_sex___27400-20250530133757.zip    (32.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DASS-462 - Japanese
Not specified
Yes
DASS-462.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:51,000 --> 00:01:03,000
最後というか、途中のサンピンとかの雰囲気が自分の中では、もうちょっとやれたなぁ、もっと地上って違うわなって反省点です。

9
00:01:03,000 --> 00:01:11,000
でも一番は、アイケンを買ってるので、犬と遊んだ旅行行ったり、休みの日は料理してます。

10
00:01:11,000 --> 00:01:18,000
好きなご飯は、生姜キー、かき、白コポン酢、フライドポテト。

11
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
最後のお日が、いただきます。

12
00:01:28,000 --> 00:01:36,000
ビヨーにめっちゃ使ってます。ビヨー室、ネイル、マツパー、マユンゲース、ハリとか。

13
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
3、40代からの年齢の人で、心がめっちゃ広い人がですね。

14
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
怒んないでしょ?

15
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
怒ってもいいんですよ。怒り方に、愛がある人がいいです。

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
意味悪しないと思うね。

17
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
そうそうそう、かき引きとかしたくないし。

18
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
みんなは?

19
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
成潔感がない人と、あれやら時間守らない人は絶対や。

20
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
わぁ、わぁ、上手か。

21
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
うん。

22
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
すげぇ、上手いからでも自分がいいですね。

23
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
本当?

24
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
はい。

25
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
会人とかじゃなくていいの?

26
00:02:04,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments