Register | Log-in

Chinese subtitles for [PPPE-161] : If You Like My Tits That Much, I'll Pinch Them Endlessly Until You Learn Your Lesson! My Sister-in-Law Is Furious at Me for Borrowing Money to Go to a Pub! Nene Tanaka, a Woman Who Is Always Staring at Me and Giving Me a Tight Pie Shot!

Summary

[PPPE-161] : If You Like My Tits That Much, I'll Pinch Them Endlessly Until You Learn Your Lesson! My Sister-in-Law Is Furious at Me for Borrowing Money to Go to a Pub! Nene Tanaka, a Woman Who Is Always Staring at Me and Giving Me a Tight Pie Shot!
  • Created on: 2025-05-23 16:06:17
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

pppe_161_if_you_like_my_tits_that_much_i_ll_pinch___27869-20250530160617.zip    (14.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

PPPE-161 - Chinese
Not specified
Yes
PPPE-161.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:29,986 --> 00:00:31,486
當然

9
00:00:39,866 --> 00:00:45,866
自從我去酒吧之後,妮妮姐姐就一直很友善。

10
00:00:45,866 --> 00:00:47,866
我想知道我是否可以吃很多東西。

11
00:00:57,114 --> 00:00:59,114
我想就是這樣。

12
00:00:59,114 --> 00:01:01,114
熱嗎?

13
00:01:10,394 --> 00:01:12,394
如何?

14
00:01:12,394 --> 00:01:14,394
這很好。

15
00:01:14,394 --> 00:01:16,394
好的。

16
00:01:16,394 --> 00:01:19,978
如果你身體不好,

17
00:01:19,978 --> 00:01:22,978
你所有的家人都會生病。

18
00:01:22,978 --> 00:01:24,978
正確的?

19
00:01:28,698 --> 00:01:33,698
但我又犯了同樣的錯誤。

20
00:01:53,338 --> 00:01:55,338
我在家。

21
00:02:01,986 --> 00:02:04,410
你又去洗手間了是嗎?

22
00:02:06,410 --> 00:02:08,410
你是用媽媽的錢做的。

23
00:02:11,770 --> 00:02:12,770
這不是一張圖片。

24
00:02:13,270 --> 00:02:14,270
你知道嗎?

25
00:02:15,770 --> 00:02:17,270
但...

26
00:02:18,770 --> 00:02:21,534
你在跟我借錢。

27
00:02:30,714 --> 00:02:33,714
我被女朋友甩了。

28
00:02:34,714 --> 00:02:36,202
我被甩了。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments