Register | Log-in

Polish subtitles for MomComesFirst Danielle Renae Juniper Ren - Step Moms Approval

Summary

MomComesFirst Danielle Renae Juniper Ren - Step Moms Approval
  • Created on: 2025-06-02 16:50:06
  • Modified on: 2025-06-02 16:54:28
  • Language: Polish
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 26:03
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

momcomesfirst_danielle_renae_juniper_ren_step_moms_appro__28357-20250602165428-pl.zip    (5.4 KB)
  41 downloads
  1 "Thank You" received

Subtitles details

MomComesFirst Danielle Renae Juniper Ren - Step Moms Approval (2025)
26:03
No
MomComesFirst Danielle Renae Juniper Ren - Step Moms Approval 26.pl.srt
Duration: 26:03

Found somewhere / Not mine
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:38,520 --> 00:00:39,740
Spotkaliśmy się od miesiąca.

9
00:00:39,940 --> 00:00:40,120
Ja wiem.

10
00:00:40,720 --> 00:00:41,180
Po prostu ...

11
00:00:41,860 --> 00:00:43,360
Po prostu chcę się z tym

12
00:00:43,360 --> 00:00:43,600
wszystkim przygotować.

13
00:00:44,560 --> 00:00:46,600
Okej, tak, ale chcesz

14
00:00:46,720 --> 00:00:46,880
to zrobić, prawda?

15
00:00:46,980 --> 00:00:47,140
Ja wiem.

16
00:00:47,460 --> 00:00:48,640
I wiem, że ty też.

17
00:00:49,360 --> 00:00:50,740
Więc zróbmy to.

18
00:00:50,860 --> 00:00:51,420
Jak my ...

19
00:00:52,680 --> 00:00:54,300
Po prostu mam kilka

20
00:00:54,300 --> 00:00:54,840
rzeczy do przemyślenia.

21
00:00:56,940 --> 00:00:58,000
O co masz na myśli, myślisz?

22
00:00:59,320 --> 00:00:59,680
Tak jak...

23
00:00:59,680 --> 00:01:01,040
Mam na myśli, po prostu ...

24
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Po prostu nie rozumiem.

25
00:01:02,300 --> 00:01:04,780
Na przykład, jeśli chcę to zrobić ...

26
00:01:04,780 -->

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments