Register | Log-in

Chinese subtitles for [DLDSS-199] - "If You Don't Have the Last Train, Will You Stay at My House?" at the Home of a Hidden Busty Female Employee, I Lost the Temptation of No Bra Porori and Fucked Over and Over Until My Sexual Desire Was Eliminated... Suzume Mino

Summary

[DLDSS-199] - "If You Don't Have the Last Train, Will You Stay at My House?" at the Home of a Hidden Busty Female Employee, I Lost the Temptation of No Bra Porori and Fucked Over and Over Until My Sexual Desire Was Eliminated... Suzume Mino
  • Created on: 2025-05-27 11:47:18
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dldss_199_if_you_don_t_have_the_last_train_will_yo__28655-20250603114718.zip    (16.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DLDSS-199 - Chinese
Not specified
Yes
DLDSS-199.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:32,522 --> 00:00:34,522
停下來。

9
00:00:34,522 --> 00:00:38,522
對不起。我不會再犯同樣的錯誤。

10
00:00:38,522 --> 00:00:42,522
再次?我厭倦了聽到這個詞。

11
00:00:42,522 --> 00:00:45,522
你真的反省過自己嗎?

12
00:00:45,522 --> 00:00:48,522
是的,我願意。

13
00:00:48,522 --> 00:00:50,522
回到你的座位上。

14
00:00:50,522 --> 00:00:57,170
對不起。

15
00:00:57,170 --> 00:00:59,170
我要吃了。

16
00:01:05,946 --> 00:01:07,946
已經是中午了。

17
00:01:09,146 --> 00:01:11,946
我沒有任何工作要做。

18
00:01:29,594 --> 00:01:31,594
我懂了。

19
00:01:35,226 --> 00:01:38,226
米諾是這個部門的負責人。

20
00:01:39,226 --> 00:01:43,226
她對下屬是個嚴厲的上司。

21
00:01:44,226 --> 00:01:48,226
但她是一個嚴肅的人,相貌平平。

22
00:01:48,226 --> 00:01:52,226
作為女人,她既不性感也不美麗。

23
00:01:54,226 --> 00:01:56,842
是的,這沒關係。

24
00:01:56,842 --> 00:01:57,842
謝謝。

25
00:01:59,842 --> 00:02:01,842
羽田。

26
00:02:01,842 --> 00:02:02,842
是的。

27
00:02:02,842 --> 00:02:04,842
你列好我問你的股票清單了嗎?

28
00:02:04,842 --> 00:02:07,842
哦,對不起。我忘了。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments