Register | Log-in

English subtitles for [DLDSS-338] - Waking Up And Climaxing Until The Morning, Being Doused With Aphrodisiac And Having Sex In A Shared Room With The Worst Ex-Boyfriend Who Broke Up With Her Because He Hated Her So Much... Rion Hiiragi

Summary

[DLDSS-338] - Waking Up And Climaxing Until The Morning, Being Doused With Aphrodisiac And Having Sex In A Shared Room With The Worst Ex-Boyfriend Who Broke Up With Her Because He Hated Her So Much... Rion Hiiragi
  • Created on: 2025-05-27 12:33:33
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dldss_338_waking_up_and_climaxing_until_the_mornin__28892-20250603123333.zip    (6.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DLDSS-338 - ENGLISH
Not specified
Yes
DLDSS-338.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:09.500 --> 00:02:11.820
Yeah.

9
00:02:11.820 --> 00:02:13.820
Is the train back to Tokyo okay?

10
00:02:13.820 --> 00:02:16.820
It's going to be late anyway.

11
00:02:16.820 --> 00:02:20.820
I'm off tomorrow, so I'm at the hotel in front of the station.

12
00:02:20.820 --> 00:02:21.820
Oh, really?

13
00:02:21.820 --> 00:02:24.820
Yeah, I just checked in.

14
00:02:24.820 --> 00:02:26.820
How long has it been since you moved?

15
00:02:26.820 --> 00:02:32.890
It's been about three and a half years.

16
00:02:32.890 --> 00:02:34.890
It's been about four years since I've seen you.

17
00:02:34.890 --> 00:02:35.890
Oh, really?

18
00:02:35.890 --> 00:02:37.890
It's been a while since I've seen you.

19
00:02:37.890 --> 00:02:38.890
Is that so?

20
00:02:38.890 --> 00:02:40.890
What do you do for a living?

21
00:02:40.890 --> 00:02:46.870
I'm a customer service officer for a foreign company.

22
00:02:46.870 --> 00:02:49.870
Oh, Mr. Stewardess.

23
00:02:49.870 --> 00:02:51.87

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments