Register | Log-in

Japanese subtitles for [DLDSS-382] - On A Business Trip, I Shared A Room With A Female Co-Worker Who I've Worked With For Many Years. We Were Joking Around, Saying "I'm Not The Only One..." But When We Had Sex, It Was Amazing. Naho Ozawa

Summary

[DLDSS-382] - On A Business Trip, I Shared A Room With A Female Co-Worker Who I've Worked With For Many Years. We Were Joking Around, Saying "I'm Not The Only One..." But When We Had Sex, It Was Amazing. Naho Ozawa
  • Created on: 2025-05-27 12:41:05
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dldss_382_on_a_business_trip_i_shared_a_room_with___28939-20250603124105.zip    (13.3 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DLDSS-382 - Japanese
Not specified
Yes
DLDSS-382.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:13,930 --> 00:02:24,530
いや、来週急に広島の出張が入ってさ、案件的に泊まりだから、
空いてる奴なかなかいなくて さ、頑張ってたんだよね。 それって来週のいつ?

9
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
来週の木曜だよ。

10
00:02:28,600 --> 00:02:32,430
打ち合わせ終わりで一泊して、昼一の新幹線で帰ってくる予定。

11
00:02:33,090 --> 00:02:34,090
うん。

12
00:02:38,340 --> 00:02:42,120
まあ、でもこんな急な出張ね、空いてる奴になかなかいないよね。

13
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
行けるよ。

14
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
え?

15
00:02:45,810 --> 00:02:46,920
来週の木曜でしょ?

16
00:02:47,945 --> 00:02:48,945
一緒に行ってあげようか。

17
00:02:51,670 --> 00:02:53,500
何言ってんだよ、ナホは忙しいだろ。

18
00:02:54,700 --> 00:02:59,440
もともと予定入ってたんだけど、来月に利付けになっちゃったんだよね。

19
00:03:01,850 --> 00:03:04,700
そっか、でもなんか申し訳ないな。

20
00:03:06,090 --> 00:03:08,740
何言ってんの。 20年来の同期でしょ?

21
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
遠慮しないで。

22
00:03:12,400 --> 00:03:15,060
そっか、それじゃあ、お願いしていいかな。

23
00:03:16,660 --> 00:03:16,980
うん。

24
00:03:17,230 --> 00:03:18,240
じゃあ来週あげとくね。

25
00:03:20,020 --> 00:03:23,220
でもさ、ジュンがたまにの出張なんか珍しくない?

26
00:03:24,890 --> 00:03:26,580
奥さんそういうの嫌がるタイプじゃなかった?

27

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments