Register | Log-in

English subtitles for [BBAN-207] : I Can't Breathe... a Lesbian Presses Her Big Tits Against Me and R***S Me. a Student Teacher Gets Her Body Fondled in a Situation Where She Can't Make a Sound. Monami Takarada, Azusa Ichinose

Summary

[BBAN-207] : I Can't Breathe... a Lesbian Presses Her Big Tits Against Me and R***S Me. a Student Teacher Gets Her Body Fondled in a Situation Where She Can't Make a Sound. Monami Takarada, Azusa Ichinose
  • Created on: 2025-05-28 10:17:02
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

bban_207_i_can_t_breathe_a_lesbian_presses_her_big__29860-20250604101702.zip    (11.6 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

BBAN-207 - ENGLISH
Not specified
Yes
BBAN-207.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:04,434 --> 00:01:11,434
I may not be able to do many things for the first time, but I will do my best.

9
00:01:12,434 --> 00:01:13,434
Thank you.

10
00:01:25,914 --> 00:01:31,394
She is Takarada teacher who is in charge of my guidance.

11
00:01:31,394 --> 00:01:37,434
I have to listen to the guidance and absorb a lot of good points.

12
00:01:38,754 --> 00:01:43,834
How was the first day of the training?

13
00:01:43,834 --> 00:01:49,274
I was nervous and couldn't do anything. But it was fun.

14
00:01:49,274 --> 00:01:56,314
That was good. By the way, I want to ask you first.

15
00:01:56,314 --> 00:02:00,474
Is Ichinose-sama a teacher?

16
00:02:00,474 --> 00:02:02,474
What do you mean?

17
00:02:02,474 --> 00:02:04,674
It's not a strange meaning.

18
00:02:04,674 --> 00:02:08,314
There are some people who come only to take the class.

19
00:02:08,314 --> 00:02:12,554
I'm trying not to be strict with such a person.

20
00:02:12,554 --> 00:02:16,994
So I was wondering which

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments