Register | Log-in

English subtitles for [BBAN-422] - the Plain Glasses Junior at My Part-Time Job Is an Unequaled Slut Monster Who Has a Gap and Continues to Be Squid Over and Over Again I Fell Into a Lesbian Swamp Karen Asahina Mai Hanagari

Summary

[BBAN-422] - the Plain Glasses Junior at My Part-Time Job Is an Unequaled Slut Monster Who Has a Gap and Continues to Be Squid Over and Over Again I Fell Into a Lesbian Swamp Karen Asahina Mai Hanagari
  • Created on: 2025-05-28 10:17:39
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

bban_422_the_plain_glasses_junior_at_my_part_time___29879-20250604101739.zip    (12.7 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

BBAN-422 - ENGLISH
Not specified
Yes
BBAN-422.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:18,346 --> 00:00:20,346
Please wait a moment.

9
00:00:22,578 --> 00:00:24,578
Hey, Kagari.

10
00:00:24,578 --> 00:00:27,578
Your lipstick is on your lip.

11
00:00:27,578 --> 00:00:29,578
I'm sorry.

12
00:00:29,578 --> 00:00:31,578
Please check it.

13
00:00:31,578 --> 00:00:33,578
I'm sorry.

14
00:00:33,578 --> 00:00:35,578
Please.

15
00:00:48,986 --> 00:00:50,986
I'm going to ask for a score.

16
00:00:50,986 --> 00:00:52,986
Two.

17
00:00:52,986 --> 00:00:54,986
I'm sorry.

18
00:00:54,986 --> 00:00:56,986
The screw seems to have broken.

19
00:00:56,986 --> 00:00:58,986
Oh, wait a minute.

20
00:01:04,506 --> 00:01:06,506
What's wrong with this?

21
00:01:06,506 --> 00:01:08,506
I don't know.

22
00:01:08,506 --> 00:01:10,506
I don't know where I pushed it.

23
00:01:10,506 --> 00:01:12,506
You don't know where you pushed it?

24
00:01:12,506 --> 00:01:14,506
Oh, my God.

25
00:01:14,506 --> 00:01:16,506
Wait a minute.

26
00:01:16,506 --> 00:01:18,506
I'd like a coff

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments