Register | Log-in

Vietnamese subtitles for [PPPD-825] JULIA

Summary

[PPPD-825] JULIA
  • Created on: 2025-05-30 12:19:32
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

pppd_825_julia__30967-20250606121932.zip    (17.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

PPPD-825 - VIETNAMESE
Not specified
Yes
PPPD-825.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,797
Lời nói của bạn không vui chút nào

9
00:00:42,800 --> 00:00:45,997
Đừng làm giáo viên nữa
(Tôi có vóc dáng này)

10
00:00:52,933 --> 00:00:54,264
(đọc văn bản)

11
00:00:54,266 --> 00:00:56,257
Đừng bỏ qua nó

12
00:00:56,800 --> 00:00:59,598
(đọc văn bản)

13
00:00:59,733 --> 00:01:02,122
Rất nóng

14
00:01:08,800 --> 00:01:12,657
Sau đó bạn rời đi

15
00:01:22,000 --> 00:01:24,924
Ngay cả khi tôi trở thành một giáo viên

16
00:01:31,333 --> 00:01:35,064
Chúng tôi đang lặp lại vì bạn

17
00:01:35,333 --> 00:01:38,131
Tại sao bạn lại làm một báo cáo nhỏ?

18
00:01:38,533 --> 00:01:40,660
Bạn là người lớn

19
00:01:43,066 --> 00:01:47,594
Bạn nghĩ trường học là gì?

20
00:01:49,866 --> 00:01:53,461
Bạn đã trốn học

21
00:01:55,200 --> 00:01:58,124
Điểm kém

22
00:01:58,933 --> 00:02:01,595
Đã phải học lại lớp

23
00:02:02,400 --> 00:02:04,664
tôi không muốn

24
00:02:05,200 --> 00:02:07,725
Cô giáo đó quá tệ

25
00:02:08,400 --> 00:02:11,062
Ông Hashimot

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments