Thai subtitles for [MIDE-954] Nana Yagi
Summary
- Created on: 2025-05-30 22:01:35
- Language:
Thai
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
mide_954_nana_yagi__32085-20250606220135.zip
(14.5 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
MIDE-954 - THAI
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
MIDE-954.3.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:00:59,659 --> 00:01:03,117
การสอบกลางภาคครั้งล่าสุดของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
ไม่เกี่ยวกับฌอง
9
00:01:03,263 --> 00:01:07,393
แม้จะโตแล้ว
ไม่ควรพึ่งพา Xiao Rang?
10
00:01:07,400 --> 00:01:08,992
รู้ไว้
11
00:01:11,378 --> 00:01:13,929
ได้โปรดเข้ามา
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,803
ขออนุญาต
13
00:01:21,815 --> 00:01:25,808
มาเริ่มกันที่คำถามนี้
14
00:01:40,767 --> 00:01:45,170
เริ่มจากมีเหตุผล
ฉันเคยอยู่กับนานา
15
00:01:53,713 --> 00:01:56,238
วันนี้ต้องพูด
16
00:01:56,249 --> 00:01:58,240
ยากมาก
17
00:01:59,586 --> 00:02:00,917
คำถามไหน
18
00:02:01,321 --> 00:02:03,186
มันยาก
19
00:02:03,590 --> 00:02:05,455
ดังนั้น
20
00:02:06,926 --> 00:02:09,190
เซียวรังตัดสินใจว่าจะเข้ามหาวิทยาลัยไหน?
21
00:02:10,930 --> 00:02:13,990
ยังไม่ตัดสินใจ
22
00:02:14,801 --> 00:02:17,736
ฉันอาจจะนั่งเฮลิคอปเตอร์ไปด้วยก็ได้
23
00:02:21,875 --> 00:02:24,810
ฉันก็เหมือนกัน
24
00:02:24,944 --> 00:02:26,275
ทำไม
25
00:02:26,813 --> 00:02:28,940
เซียวรังควรจะสามารถไปมหาวิทยาลัยที่ดีกว่านี้ได้
00:00:59,659 --> 00:01:03,117
การสอบกลางภาคครั้งล่าสุดของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
ไม่เกี่ยวกับฌอง
9
00:01:03,263 --> 00:01:07,393
แม้จะโตแล้ว
ไม่ควรพึ่งพา Xiao Rang?
10
00:01:07,400 --> 00:01:08,992
รู้ไว้
11
00:01:11,378 --> 00:01:13,929
ได้โปรดเข้ามา
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,803
ขออนุญาต
13
00:01:21,815 --> 00:01:25,808
มาเริ่มกันที่คำถามนี้
14
00:01:40,767 --> 00:01:45,170
เริ่มจากมีเหตุผล
ฉันเคยอยู่กับนานา
15
00:01:53,713 --> 00:01:56,238
วันนี้ต้องพูด
16
00:01:56,249 --> 00:01:58,240
ยากมาก
17
00:01:59,586 --> 00:02:00,917
คำถามไหน
18
00:02:01,321 --> 00:02:03,186
มันยาก
19
00:02:03,590 --> 00:02:05,455
ดังนั้น
20
00:02:06,926 --> 00:02:09,190
เซียวรังตัดสินใจว่าจะเข้ามหาวิทยาลัยไหน?
21
00:02:10,930 --> 00:02:13,990
ยังไม่ตัดสินใจ
22
00:02:14,801 --> 00:02:17,736
ฉันอาจจะนั่งเฮลิคอปเตอร์ไปด้วยก็ได้
23
00:02:21,875 --> 00:02:24,810
ฉันก็เหมือนกัน
24
00:02:24,944 --> 00:02:26,275
ทำไม
25
00:02:26,813 --> 00:02:28,940
เซียวรังควรจะสามารถไปมหาวิทยาลัยที่ดีกว่านี้ได้
Screenshots:
No screenshot available.