Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIAA-017] : This Gal Is Addicted to Sloppy Kisses and Is Getting Tongue-Twisting Sex From a Dirty Old Man Who She Says She'd Rather Die Than Fuck Aika

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIAA-017] : This Gal Is Addicted to Sloppy Kisses and Is Getting Tongue-Twisting Sex From a Dirty Old Man Who She Says She'd Rather Die Than Fuck Aika
  • Created on: 2025-06-03 15:24:41
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

miaa_017_this_gal_is_addicted_to_sloppy_kisses_and__32494-20250610152441.zip    (17.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIAA-017 - Chinese
Not specified
Yes
MIAA-017.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:00,026 --> 00:01:04,531
最近手头有点紧
请给我来个45分钟的吧

9
00:01:08,401 --> 00:01:13,473
45分是吧
那我要回报了

10
00:01:18,945 --> 00:01:25,885
我这边是AIKA
客人点了45分钟的

11
00:01:30,690 --> 00:01:32,959
开始计时了

12
00:01:34,661 --> 00:01:42,402
我想是不是改60分比较好
不用,再打一次电话太麻烦

13
00:01:43,069 --> 00:01:48,808
但是大叔我很穷
没差,你洗澡了吗

14
00:01:49,075 --> 00:01:50,810
还没有

15
00:01:54,013 --> 00:01:58,284
随便啦,我洗个澡先
我可以一起洗吗

16
00:01:58,551 --> 00:02:00,420
也只能这样吧

17
00:02:00,687 --> 00:02:05,225
这可以帮我脱衣服吗
你可以自己脱吧

18
00:02:05,358 --> 00:02:12,432
好吧,现在吗
要脱就快脱吧

19
00:02:13,066 --> 00:02:17,337
在哪里?
请跟来

20
00:02:20,140 --> 00:02:29,215
可以帮我洗吗
服务一下嘛

21
00:02:32,418 --> 00:02:40,827
请回答我一下嘛
好啦,这个先抹一抹

22
00:02:41,227 --> 00:02:45,231
把你的大象洗干净点


23
00:02:48,001 --> 00:02:59,345
你这样洗是洗得干净吗?
要这样好好抹好好搓啊

24
00:02:59,612 --> 00:03:04,684
好棒
自己洗,好好洗

25
00:03:08,421 --> 00:03:15,228
我洗好出去了,你要洗干净


26
00:03:37,483 --> 00:03:40,019
这小女生挺可爱的嘛

27
00:03:43,223 --> 00:03:44,824
赚到了

28
00:03:44,824 --> 00:03:46,559
臭老头

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments