Vietnamese subtitles for [MIAA-113] : How My Beloved Older Sister Married Into a Family of Doms and Became a Masochist... Yui Hatano
AVSubtitles Summer Contest! Try to win a free FileJoker premium account! 🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁 |
![]() |
Summary
- Created on: 2025-06-03 15:27:23
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
miaa_113_how_my_beloved_older_sister_married_into___32577-20250610152723.zip
(13.3 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
MIAA-113 - VIETNAMESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
MIAA-113.1.www-avsubtitles-com++BOT++.vi.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:00,882 --> 00:01:04,218
tôi đã thực sự được đề xuất
9
00:01:06,220 --> 00:01:07,021
Đề xuất?
10
00:01:10,491 --> 00:01:12,226
tôi muốn chấp nhận anh ấy
11
00:01:13,027 --> 00:01:14,896
Đó là nó
12
00:01:16,497 --> 00:01:18,633
anh ấy là kiểu người gì vậy
13
00:01:20,902 --> 00:01:24,505
Tôi gặp ông Cheng khi tôi đang tìm việc làm.
14
00:01:24,772 --> 00:01:26,774
rất tốt bụng
15
00:01:28,109 --> 00:01:29,043
Đó là nó
16
00:01:30,778 --> 00:01:33,714
Nhưng tôi sẽ cô đơn nếu không có em gái
17
00:01:36,918 --> 00:01:43,991
Ông Cheng nói rằng học phí của em trai tôi và chi phí sinh hoạt của chúng tôi đều được chi trả.
18
00:01:45,059 --> 00:01:46,527
cái này có ổn không
19
00:01:47,728 --> 00:01:49,197
Anh ấy nói "không có vấn đề gì cả"
20
00:01:49,997 --> 00:01:54,402
Anh được đưa về gặp gia đình trước đó
21
00:01:55,069 --> 00:01:57,071
biệt thự cực lớn
22
00:01:57,472 --> 00:01:58,139
Biệt thự?
23
00:01:58,673 --> 00:02:03,611
Vì vậy, anh ấy nói hoàn toàn không c
00:01:00,882 --> 00:01:04,218
tôi đã thực sự được đề xuất
9
00:01:06,220 --> 00:01:07,021
Đề xuất?
10
00:01:10,491 --> 00:01:12,226
tôi muốn chấp nhận anh ấy
11
00:01:13,027 --> 00:01:14,896
Đó là nó
12
00:01:16,497 --> 00:01:18,633
anh ấy là kiểu người gì vậy
13
00:01:20,902 --> 00:01:24,505
Tôi gặp ông Cheng khi tôi đang tìm việc làm.
14
00:01:24,772 --> 00:01:26,774
rất tốt bụng
15
00:01:28,109 --> 00:01:29,043
Đó là nó
16
00:01:30,778 --> 00:01:33,714
Nhưng tôi sẽ cô đơn nếu không có em gái
17
00:01:36,918 --> 00:01:43,991
Ông Cheng nói rằng học phí của em trai tôi và chi phí sinh hoạt của chúng tôi đều được chi trả.
18
00:01:45,059 --> 00:01:46,527
cái này có ổn không
19
00:01:47,728 --> 00:01:49,197
Anh ấy nói "không có vấn đề gì cả"
20
00:01:49,997 --> 00:01:54,402
Anh được đưa về gặp gia đình trước đó
21
00:01:55,069 --> 00:01:57,071
biệt thự cực lớn
22
00:01:57,472 --> 00:01:58,139
Biệt thự?
23
00:01:58,673 --> 00:02:03,611
Vì vậy, anh ấy nói hoàn toàn không c
Screenshots:
No screenshot available.