Register | Log-in

Thai subtitles for [IPZZ-198] : a Cute Senior at a Part-Time Job Is Forced to Wear a Very Revealing Mini-Skirt Under the Direction of a Manager Whom She Hates, and Is Sexually Harassed and Pleasured by the Manager. Momo Sakurazora

Summary

[IPZZ-198] : a Cute Senior at a Part-Time Job Is Forced to Wear a Very Revealing Mini-Skirt Under the Direction of a Manager Whom She Hates, and Is Sexually Harassed and Pleasured by the Manager. Momo Sakurazora
  • Created on: 2025-06-03 17:08:48
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

ipzz_198_a_cute_senior_at_a_part_time_job_is_force__32673-20250610170848.zip    (12.9 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

IPZZ-198 - THAI
Not specified
Yes
IPZZ-198.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:45,230 --> 00:00:46,670
เอาล่ะโปรดช่วยฉันด้วย

9
00:00:48,770 --> 00:00:54,110
หากมีสิ่งใดที่คุณไม่เข้าใจ ลองถามซากุระคุง ผู้จัดการห้องโถงตรงนั้นดู

10
00:01:16,120 --> 00:01:17,100
อย่าโง่มาก!

11
00:01:18,420 --> 00:01:19,000
การตอบสนอง?

12
00:01:21,070 --> 00:01:23,790
เสียงของเขาเล็ก! ใบหน้าของเขามืดมน!

13
00:01:24,370 --> 00:01:30,590
ฟังนะ เมื่อพูดถึงการบริการลูกค้า น้ำเสียงและการแสดงออกทางสีหน้าของคุณมีความสำคัญมาก คุณเข้าใจไหม?

14
00:02:00,350 --> 00:02:02,310
ตอนนี้ฉันคิดว่าฉันจะแนะนำตัวเอง

15
00:02:03,530 --> 00:02:04,790
ซากุระคุง ช่วยหน่อยได้ไหม?

16
00:02:08,350 --> 00:02:09,990
นี่คือทานากะคุงที่จะมาร่วมกับเราในวันนี้

17
00:02:11,010 --> 00:02:14,310
คุณคือคนที่เข้าร่วมในวันนี้ ขอบคุณ.

18
00:02:16,510 --> 00:02:18,590
นี่คือทานากะ ขอบคุณ.

19
00:02:24,960 --> 00:02:27,440
ฉันเริ่มเข้าเรียนมหาวิทยาลัย

20
00:02:28,100 --> 00:02:29,140
อยู่คนเดียว

21
00:02:29,900 --> 00:02:31,840
ฉันไม่อยากเป็นภาระพ่อแม่

22
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
เพื่อหาค่าครองชีพนั้น

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments