Register | Log-in

Japanese subtitles for [IPZZ-268] - I Took a Cute and Sexy Junior Office Lady Back to the Hotel... but She Was a "Sexy Woman" Who Went Too Far and Killed Me. Momo Sakura (2024)

Summary

[IPZZ-268] - I Took a Cute and Sexy Junior Office Lady Back to the Hotel... but She Was a "Sexy Woman" Who Went Too Far and Killed Me. Momo Sakura (2024)
  • Created on: 2025-06-03 17:11:50
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ipzz_268_i_took_a_cute_and_sexy_junior_office_lady__32793-20250610171150.zip    (28.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

IPZZ-268 - Japanese
Not specified
Yes
IPZZ-268.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:32,770 --> 00:01:38,750
先輩、これって来月取引先に載っていく企画書と資料ですけど?

9
00:01:39,050 --> 00:01:43,470
うん。早めに作っておいて部長にお伺いしていこうかなと思って。

10
00:01:44,650 --> 00:01:47,410
私も部長に早く出してっていいですか?

11
00:01:47,410 --> 00:01:51,070
でも、グラフとか作るの苦手で。

12
00:01:53,650 --> 00:01:55,170
何が起こるんですかね?

13
00:01:58,690 --> 00:02:02,270
おっぱい当てて、笑顔で微笑んでくる桃ちゃん。

14
00:02:03,650 --> 00:02:09,530
彼女は僕の5歳達下で、今年、うちの職場に配属されてきた。

15
00:02:11,390 --> 00:02:15,410
誰とでも先に喋れるけど、妙に距離感が近い。

16
00:02:16,710 --> 00:02:23,630
正直、俺はあの距離感のせいで毎日荒々な妄想をしてしまっている。

17
00:02:29,110 --> 00:02:29,590
大丈夫?

18
00:02:30,170 --> 00:02:30,450
うん。

19
00:02:53,950 --> 00:02:53,970
え?

20
00:02:56,650 --> 00:02:57,930
あ、ごめんなさい。

21
00:03:06,500 --> 00:03:12,280
くそー。あのケツとスカートから覗く太目がたまらないぜ。

22
00:03:13,380 --> 00:03:15,460
桃ちゃんのパンチをがみたいな。

23
00:03:38,000 --> 00:03:40,700
じゃあ、さっき帰ろう。お疲れ様。

24
00:03:40,980 --> 00:03:41,700
お疲れ様。

25
00:03:41,820 --> 00:03:42,400
お疲れ。

26
00:03:51,980 --> 00:03:52,760
お疲れ様。

27
00:04:06,610 --> 00:04:07,350
先輩。

28
0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments