Register | Log-in

Japanese subtitles for [MKMP-500] - a School Caste at the Bottom of the Shadow Casters Position Reversed Panty Shot My Life Is Crazy Temptation Panties Lost Many Times I'm a Bad Teacher Alice Nanase (2023)

Summary

[MKMP-500] - a School Caste at the Bottom of the Shadow Casters Position Reversed Panty Shot My Life Is Crazy Temptation Panties Lost Many Times I'm a Bad Teacher Alice Nanase (2023)
  • Created on: 2025-06-06 09:27:08
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mkmp_500_a_school_caste_at_the_bottom_of_the_shado__33385-20250613092708.zip    (28.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MKMP-500 - Japanese
Not specified
Yes
MKMP-500.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,682 --> 00:00:48,682
言い訳するんじゃない

9
00:00:48,682 --> 00:00:49,682
すいません

10
00:00:51,682 --> 00:00:54,682
なんだよ、体調が悪かったって、お前

11
00:00:55,682 --> 00:00:58,682
ん?あれか、生理か

12
00:00:59,682 --> 00:01:02,682
ん?生理なんだろ

13
00:01:03,682 --> 00:01:05,682
どうなんだよ、ん?

14
00:01:08,682 --> 00:01:10,682
そうじゃなくて

15
00:01:10,682 --> 00:01:11,682
生理だったらよ

16
00:01:12,682 --> 00:01:14,682
なあ、それ用の下着つけてるだろ

17
00:01:14,682 --> 00:01:16,682
そういうやつさ

18
00:01:17,682 --> 00:01:19,682
もし、つけてなかったら

19
00:01:19,682 --> 00:01:22,682
体育の授業サボったってことやな

20
00:01:22,682 --> 00:01:23,682
そういうわけじゃ

21
00:01:25,682 --> 00:01:27,682
で、ですから、私が

22
00:01:27,682 --> 00:01:28,682
言い訳はいい

23
00:01:29,682 --> 00:01:32,682
早く、スカートめくって

24
00:01:33,682 --> 00:01:35,682
下着見せてみろ

25
00:01:35,682 --> 00:01:36,682
え?

26
00:01:36,682 --> 00:01:39,682
あの、そんなのできません

27
00:01:39,682 --> 00:01:42,682
え?親御さんに連絡されてもいいのか

28
00:01:42,682 --> 00:01:44,682
え?それはちょっと

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments