Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIAA-345] A Barely Legal Track Athlete Takes a Love Potion on a Team Getaway, and Winds Up Finding Bliss In... - (2020)

Summary

[MIAA-345] A Barely Legal Track Athlete Takes a Love Potion on a Team Getaway, and Winds Up Finding Bliss In... - (2020)
  • Created on: 2025-06-07 10:27:48
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

miaa_345_a_barely_legal_track_athlete_takes_a_love__34163-20250614102748.zip    (15.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIAA-345 - Japanese
Not specified
Yes
MIAA-345.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:04:22,704 --> 00:04:25,006
さん! 今日 は この 辺 に しよう! ありがとう ござい ます! 合宿 場 に

9
00:04:25,506 --> 00:04:31,218
行っ たら ちゃんと ストレッチ する ん だ ぞ! じゃあ 行こう か!

10
00:04:43,542 --> 00:05:26,215
ん おー

11
00:05:26,715 --> 00:05:30,706
入る ぞー!

12
00:05:31,206 --> 00:05:32,747
はーい! おー しっかり ストレッチ やっ てる な。 はい。 関心 だ 関心 だ。

13
00:05:33,247 --> 00:05:34,257
今日 ちょっと 気合い 入れ て 飛ばし すぎ ちゃっ た ん で、 ちゃんと やっ

14
00:05:34,757 --> 00:05:41,570
て いか ない と 明日 に 響く ん だ。

15
00:05:42,070 --> 00:05:45,251
そう だ な。 明日 から も ビシビシ 行く から な。

16
00:05:45,751 --> 00:05:49,551
はい。 お 願い し ます。

17
00:06:25,314 --> 00:06:29,695
そう だ、 疲労 回復 の ため に プロテイン で も

18
00:06:30,195 --> 00:06:33,496
飲む か? あ、 で も 私 今日 持っ て き て ない ん です よ

19
00:06:33,996 --> 00:06:36,878
そんな こと も あろう と 思っ て、 こっち で 持っ て き て ある から

20
00:06:37,378 --> 00:06:40,138
今 から 作っ て くる から 飲む か? はい、 ありがとう ござい ます

21
00:06:40,638 --> 00:07:31,623
ちょっと 待っ てろ はい、 お 願い し ます どうぞ。

22
00:08:06,510 --> 00:08:09,251
おい! 来 た ぞ! はい! ありがとう ござい ます! これ 飲ん で 早く 寝

23
00:08:09,751 --> 00:08:1

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments