Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIAA-852] - I Found My Girlfriend's Best Friend Who Got Drunk and Lost the Last Train, So When I Cared for Her and Carried Her to the Hotel, She Was Seduced on the Contrary, and We Had Raw Sex Until Morning... Jun Suehiro

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIAA-852] - I Found My Girlfriend's Best Friend Who Got Drunk and Lost the Last Train, So When I Cared for Her and Carried Her to the Hotel, She Was Seduced on the Contrary, and We Had Raw Sex Until Morning... Jun Suehiro
  • Created on: 2025-06-07 14:26:13
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

miaa_852_i_found_my_girlfriend_s_best_friend_who_g__34702-20250614142613.zip    (11.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIAA-852 - Chinese
Not specified
Yes
MIAA-852.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,870 --> 00:00:50,870
如果你練習,你可以做到。

9
00:00:50,870 --> 00:00:52,070
太棒了。

10
00:00:54,570 --> 00:00:57,070
這就像一個類。

11
00:00:58,070 --> 00:01:00,070
我上大學的時候,

12
00:01:00,070 --> 00:01:06,570
我失去了所有的烹飪和為那個人而戰的能力。

13
00:01:06,570 --> 00:01:08,070
你在說什麼?

14
00:01:09,570 --> 00:01:12,570
你想找個帥哥,

15
00:01:12,570 --> 00:01:14,570
所以我不記得了。

16
00:01:15,570 --> 00:01:17,570
你是什​​麼意思?

17
00:01:17,570 --> 00:01:20,070
所以我結婚了,

18
00:01:20,070 --> 00:01:23,070
然後我開始去上烹飪課。

19
00:01:23,070 --> 00:01:28,070
現在我可以做這樣的蛋糕了。

20
00:01:30,570 --> 00:01:35,570
所以我打電話給你是因為我想讓你吃蛋糕。

21
00:01:35,570 --> 00:01:37,070
什麼?我很高興聽到這個消息。

22
00:01:37,070 --> 00:01:39,570
我想吃它。

23
00:01:39,570 --> 00:01:45,570
然後在裡面放泡打粉。

24
00:01:51,898 --> 00:01:53,898
是的是的。

25
00:02:01,402 --> 00:02:03,402
我們可以做更多。

26
00:02:03,402 --> 00:02:05,402
是的。

27
00:02:05,402 --> 00:02:07,402
在那之後,

28
00:02:07,402 --> 00:02:09,402
把這個放在模具裡,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments