Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIAA-937] - I Lose My Reason to the Provocative Panty Shot of a Little Devil Gal Who Loves Me (Older Brother) Too Much, and I Lose My Reason and Live a Big Ass Back Creampie Life. Ichika Matsumoto

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIAA-937] - I Lose My Reason to the Provocative Panty Shot of a Little Devil Gal Who Loves Me (Older Brother) Too Much, and I Lose My Reason and Live a Big Ass Back Creampie Life. Ichika Matsumoto
  • Created on: 2025-06-07 14:29:29
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

miaa_937_i_lose_my_reason_to_the_provocative_panty__34833-20250614142929.zip    (21.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIAA-937 - Chinese
Not specified
Yes
MIAA-937.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:51,280 --> 00:00:52,560
应该回来了吧

9
00:00:55,070 --> 00:00:56,260
哥哥

10
00:00:59,290 --> 00:01:01,460
哥哥 我回来了
一香你回来了

11
00:01:01,720 --> 00:01:02,740
回来了

12
00:01:04,050 --> 00:01:05,920
今天休息

13
00:01:06,140 --> 00:01:07,670
这样啊

14
00:01:12,270 --> 00:01:13,750
你在干什么啊

15
00:01:14,650 --> 00:01:19,590
今天爸爸妈妈去旅行了
我想着晚上吃什么

16
00:01:20,250 --> 00:01:24,380
那么做我想吃的啊
可以哦

17
00:01:24,650 --> 00:01:25,610
真的吗

18
00:01:26,400 --> 00:01:27,500
那么

19
00:01:28,570 --> 00:01:31,370
给我做一份蛋包饭吧
蛋包饭啊

20
00:01:32,100 --> 00:01:36,210
我先找找看
接下来还有什么呢

21
00:01:36,990 --> 00:01:42,860
我今天想吃烤肉呢
烤肉啊 很简单的

22
00:01:44,630 --> 00:01:45,590
对了 还有

23
00:01:47,550 --> 00:01:50,060
哥哥今天也是很温柔

24
00:01:50,320 --> 00:01:51,940
真是太棒了

25
00:01:53,280 --> 00:01:55,870
是世界上最温柔的

26
00:01:56,880 --> 00:01:59,830
但是我也需要注意一下

27
00:02:01,840 --> 00:02:07,440
一直都是叫我一香
我想你叫我妹妹

28
00:02:08,010 --> 00:02:09,810
我想关系好一点

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments