Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIDV-011] Your First Sleepover Date You'll Hold Hands, Kiss, Laugh, and Then, You'll Forget All About the Time... - (2021)

Summary

[MIDV-011] Your First Sleepover Date You'll Hold Hands, Kiss, Laugh, and Then, You'll Forget All About the Time... - (2021)
  • Created on: 2025-06-07 17:20:36
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

midv_011_your_first_sleepover_date_you_ll_hold_han__34930-20250614172036.zip    (24.6 KB)
  9 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDV-011 - Japanese
Not specified
Yes
MIDV-011.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
私は家に行くことができません。

9
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
私は家に行くことができません。

10
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
私は家に行くことができません。

11
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
私は家に行くことができません。

12
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
私は家に行くことができません。

13
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
私は家に行くことができません。

14
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
私は家に行くことができません。

15
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
私は家に行くことができません。

16
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
私は家に行くことができません。

17
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
私は家に行くことができません。

18
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
私は家に行くことができません。

19
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
私は家に行くことができません。

20
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
私は家に行くことができません。

21
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
私は家に行くことができません。

22
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
私は汗をかきました。

23
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
行きましょうか?

24
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
行きましょう。

25
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
シートベルトをします。

26
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
出発します。

27
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
私は行きましょう。

28
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
私は行きましょう

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments