Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDV-077] - We Discovered This Diamond-in-the-Rough Beautiful Girl Who Seems "Normal" but Has Super Star Potential, and Here She Is, Taking Her Thrilling, Nervous First Challenge a Hospitable Soapland Mio Ishikawa

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-077] - We Discovered This Diamond-in-the-Rough Beautiful Girl Who Seems "Normal" but Has Super Star Potential, and Here She Is, Taking Her Thrilling, Nervous First Challenge a Hospitable Soapland Mio Ishikawa
  • Created on: 2025-06-07 17:22:54
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_077_we_discovered_this_diamond_in_the_rough_b__35019-20250614172254.zip    (16 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-077 - Chinese
Not specified
Yes
MIDV-077.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:07,760 --> 00:01:09,460
就是那个 嗯

9
00:01:09,460 --> 00:01:10,930
请你看周围

10
00:01:13,430 --> 00:01:16,300
这里是哪里呢

11
00:01:18,610 --> 00:01:20,910
泡泡浴店吧

12
00:01:22,410 --> 00:01:26,810
你没有在泡泡浴店工作过吧

13
00:01:26,810 --> 00:01:28,610
没有过

14
00:01:29,520 --> 00:01:34,120
今天是第一次体验 是的

15
00:01:35,090 --> 00:01:38,760
你知道是怎么样的吗

16
00:01:40,730 --> 00:01:44,430
我虽然不太懂

17
00:01:44,430 --> 00:01:49,770
就是做色情的事情吧

18
00:01:52,640 --> 00:01:58,480
接下来我想要你学习

19
00:01:58,480 --> 00:01:59,550
好的

20
00:01:59,550 --> 00:02:03,750
现在你要接受学习课程

21
00:02:05,050 --> 00:02:06,950
这样啊 好的

22
00:02:09,860 --> 00:02:12,290
没问题吧 嗯

23
00:02:14,190 --> 00:02:18,360
说一下你的干劲吧

24
00:02:18,370 --> 00:02:19,100
好的

25
00:02:19,270 --> 00:02:24,440
第一次做虽然有点紧张

26
00:02:25,240 --> 00:02:30,340
为了 能让别人舒服

27
00:02:30,340 --> 00:02:33,210
我会好好努力的

28
00:02:41,560 --> 00:02:43,020
好的

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments