Register | Log-in

Indonesian subtitles for [MIDV-166] - a Shared Room with a Producer Who Hates Gravure Locations. I Kept Being Squid All Night By the Unequaled Monster Father ... Sakura Mita

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ Click here for details ๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ
     

Summary

[MIDV-166] - a Shared Room with a Producer Who Hates Gravure Locations. I Kept Being Squid All Night By the Unequaled Monster Father ... Sakura Mita
  • Created on: 2025-06-07 21:49:37
  • Language: Indonesian
  • Ratings:
    ยท
    ยท
    ยท
    ยท
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_166_a_shared_room_with_a_producer_who_hates_g__35126-20250614214937.zip    (12.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-166 - INDONESIAN
Not specified
Yes
MIDV-166.1.www-avsubtitles-com++BOT++.id.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:45,760 --> 00:00:46,960
Aku depresi mulai sekarang.

9
00:00:52,640 --> 00:00:54,920
Saya melakukan yang
terbaik untuk mendukung Anda.

10
00:00:57,280 --> 00:00:58,560
Terima kasih ya.

11
00:01:08,230 --> 00:01:11,310
Ya, itu bagus.

12
00:01:36,220 --> 00:01:37,540
Saya minta maaf atas apa yang saya lakukan.

13
00:01:39,350 --> 00:01:41,430
Terima kasih atas kerja
sama Anda di lokasi ini.

14
00:01:42,670 --> 00:01:45,070
Itu lucu.

15
00:01:48,970 --> 00:01:51,050
Terima kasih.

16
00:01:52,270 --> 00:01:56,549
Saya senang saya
menjadi orang lokasi kali ini.

17
00:01:56,561 --> 00:02:00,494
Tidak, aku tidak ingin
mengganggu sepupumu,

18
00:02:00,506 --> 00:02:04,880
tapi dia tiba-tiba tidak
bisa datang. Nah, kalau

19
00:02:04,892 --> 00:02:09,010
begitu, akulah yang akan
menjaga Sakura-chan.

20
00:02:09,040 --> 00:02:13,160
Senang berkenalan dengan
Anda. Tolong, bisakah kita pergi?

21
00:02:47,750 --> 00:02:51,164
Kali ini saya produsernya
dan saya datang langsung,

2

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments