Register | Log-in

Nepali subtitles for [MIDV-172] - I Hate My Father-in-Law's Adhesive Kiss Press and It Was Remodeled Into a Sensitive Constitution in the Absence of My Mother ... Moe Sakurai

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-172] - I Hate My Father-in-Law's Adhesive Kiss Press and It Was Remodeled Into a Sensitive Constitution in the Absence of My Mother ... Moe Sakurai
  • Created on: 2025-06-07 21:49:52
  • Language: Nepali
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_172_i_hate_my_father_in_law_s_adhesive_kiss_p__35134-20250614214952.zip    (16.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-172 - NEPALI
Not specified
Yes
MIDV-172.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ne.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:56,590 --> 00:01:01,620
निकालियो, सकियो, सकियो

9
00:02:36,100 --> 00:02:39,916
तिमी फर्कियौ, म फर्किएँ नभन

10
00:02:39,940 --> 00:02:41,930
दु:ख लाग्छ

11
00:02:43,240 --> 00:02:45,626
तपाईलाई चिया चाहिएको छ?

12
00:02:45,650 --> 00:02:47,910
कुनै आवश्यकता छैन

13
00:03:19,420 --> 00:03:23,740
जवान मान्छे जवान मान्छे महान

14
00:03:23,810 --> 00:03:25,606
बिल्ली महान छ

15
00:03:25,630 --> 00:03:27,830
सुपर गजब

16
00:03:48,190 --> 00:03:50,370
वास्तविक गधा

17
00:04:08,160 --> 00:04:09,516
नमस्ते

18
00:04:09,540 --> 00:04:12,046
Moe मलाई धेरै माफ गर्नुहोस्

19
00:04:12,070 --> 00:04:14,746
आज पनि धेरै ढिलो भइसकेको छ

20
00:04:14,770 --> 00:04:17,000
तपाईं पकाउन तयार हुनुहुन्छ?

21
00:04:17,550 --> 00:04:19,530
मलाई थाहा छ

22
00:04:19,680 --> 00:04:22,660
बाबा कहाँ हुनुहुन्छ?

23
00:04:22,720 --> 00:04:24,486
कोठामा

24
00:04:24,510 --> 00:04:28,530
बाबाको खाना पनि बनाउनुपर्छ ।

25
00:04:29,100 --> 00:04:31,490
मलाई थाहा छ

26
00:04:39,590 --> 00:04:41,570
होइन, नगर्नुहोस्,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments