Register | Log-in

Burmese subtitles for [MIDV-172] - I Hate My Father-in-Law's Adhesive Kiss Press and It Was Remodeled Into a Sensitive Constitution in the Absence of My Mother ... Moe Sakurai

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-172] - I Hate My Father-in-Law's Adhesive Kiss Press and It Was Remodeled Into a Sensitive Constitution in the Absence of My Mother ... Moe Sakurai
  • Created on: 2025-06-07 21:49:54
  • Language: Burmese
  • Ratings:
    ¡
    ¡
    ¡
    ¡
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_172_i_hate_my_father_in_law_s_adhesive_kiss_p__35136-20250614214954.zip    (16.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-172 - BURMESE
Not specified
Yes
MIDV-172.1.www-avsubtitles-com++BOT++.my.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:56,590 --> 00:01:01,620
အလုပ်ဖြုတ် OK ပြီးသွားပါပြီ။

9
00:02:36,100 --> 00:02:39,916
ပြန်လာပြီ၊ ငါပြန်လာပြီလို့ မပြောနဲ့

10
00:02:39,940 --> 00:02:41,930
စိတ်မကောင်းဖြစ်ရတယ်။

11
00:02:43,240 --> 00:02:45,626
လက်ဖက်ရည်သောက်ချင်လား။

12
00:02:45,650 --> 00:02:47,910
မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး

13
00:03:19,420 --> 00:03:23,740
လူငယ်လူရွယ်

14
00:03:23,810 --> 00:03:25,606
pussy အရမ်းကောင်းတယ်။

15
00:03:25,630 --> 00:03:27,830
အရမ်းကောင်းတယ်။

16
00:03:48,190 --> 00:03:50,370
ဖင်အစစ်

17
00:04:08,160 --> 00:04:09,516
ဟေး

18
00:04:09,540 --> 00:04:12,046
လွင်မိုး တောင်းပန်ပါတယ်။

19
00:04:12,070 --> 00:04:14,746
ဒီနေ့ အရမ်းနောက်ကျနေပြီ။

20
00:04:14,770 --> 00:04:17,000
ထမင်းအဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား

21
00:04:17,550 --> 00:04:19,530
ငါသိတယ်

22
00:04:19,680 --> 00:04:22,660
အဖေကော

23
00:04:22,720 --> 00:04:24,486
အခန်းထဲမှာ

24
00:04:24,510 --> 00:04:28,530
ဖေဖေ ထမင်းလည်း ချက်ရဦးမယ်။

25
00:04:29,100 --> 00:04:31,490
ငါသိတယ်

26
00:04:39,590 --> 00:04:41,570
မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments