Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDV-188] - a Shy Girlfriend Who Only Works with the Middle-Aged Manager and the Two Alone Late Night Shifts Annoying Ntr Nana Yagi

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-188] - a Shy Girlfriend Who Only Works with the Middle-Aged Manager and the Two Alone Late Night Shifts Annoying Ntr Nana Yagi
  • Created on: 2025-06-07 21:50:39
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_188_a_shy_girlfriend_who_only_works_with_the___35164-20250614215039.zip    (18.3 KB)
  4 downloads
  1 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-188 - Chinese
Not specified
Yes
MIDV-188.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,680 --> 00:00:35,994
奈奈真羡慕你
你工作找到了还拿了学分吧

9
00:00:36,300 --> 00:00:40,404
羡慕什么啊
我也只是认真在做事而已

10
00:00:41,100 --> 00:00:45,844
而且我们还要努力打工
慢慢攒去毕业旅行的经费

11
00:00:47,070 --> 00:00:50,134
-很期待旅行呢-是啊

12
00:00:52,190 --> 00:00:55,534
我跟奈奈
是在这所便利商店认识的

13
00:00:56,550 --> 00:01:00,204
又可爱又体贴
是我很骄傲的女朋友

14
00:01:02,140 --> 00:01:04,514
你之前上的也是夜班吧

15
00:01:06,280 --> 00:01:09,224
上夜班时薪也会高 没关系的

16
00:01:09,550 --> 00:01:12,964
但你是跟店长两人在一起吧
不会很累吗

17
00:01:13,850 --> 00:01:15,724
也是啊

18
00:01:16,230 --> 00:01:19,464
那个人总是对我说些反感的话

19
00:01:20,300 --> 00:01:24,344
算了
为了旅游经费还是忍忍吧

20
00:01:35,050 --> 00:01:38,270
-想去很多地方玩-哪里

21
00:01:38,290 --> 00:01:40,306
-等会说吧
-等会吗 现在不能说吗

22
00:01:40,330 --> 00:01:42,804
我们一起想吧 这样啊

23
00:01:46,250 --> 00:01:49,620
(跟中年店长两人在一起)
(总深夜上班的腼腆女朋友)

24
00:01:49,620 --> 00:01:53,364
(心情不愉快的NTR)
(八木奈奈)

25
00:01:59,200 --> 00:02:02,204
课题写不完了

26
00:02:08,180 --> 00:02:11,010
(我报告写不完了)

27
00:02:11,010 --> 00:02:15,780
(便利商店那也没什么客人吧)

28
00:02:15,780 -->

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments