Register | Log-in

Burmese subtitles for [MIDV-218] - I Was Taken By My Old Boss, Who I Hate... Tsuyoshi * a New Graduate Female Employee (Me) Who Continued to Cum on a Shared Room Business Trip. Rokka Ono

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-218] - I Was Taken By My Old Boss, Who I Hate... Tsuyoshi * a New Graduate Female Employee (Me) Who Continued to Cum on a Shared Room Business Trip. Rokka Ono
  • Created on: 2025-06-07 21:51:46
  • Language: Burmese
  • Ratings:
    ¡
    ¡
    ¡
    ¡
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_218_i_was_taken_by_my_old_boss_who_i_hate_tsu__35199-20250614215146.zip    (28.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-218 - BURMESE
Not specified
Yes
MIDV-218.1.www-avsubtitles-com++BOT++.my.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,400
မင်းဘာစိတ်ပျက်နေလဲ ဖြေ

9
00:00:33,660 --> 00:00:34,826
ဟုတ်တယ်

10
00:00:34,850 --> 00:00:36,280
တကယ်

11
00:00:36,550 --> 00:00:39,140
-အသုံးအနှုန်းကို မှတ်သားပါ။

12
00:00:42,340 --> 00:00:44,170
ဒီမှာ

13
00:00:45,920 --> 00:00:46,940
တောင်းပန်ပါတယ်။

14
00:00:46,940 --> 00:00:48,650
အလေးအနက်ထားပါ။

15
00:00:54,630 --> 00:00:55,860
စကားပြောနည်း

16
00:00:55,880 --> 00:00:58,000
လုံလောက်အောင် နားထောင်ပါ။

17
00:00:58,420 --> 00:01:01,066
လူသစ်တွေ မင်းကိုကြိုက်တယ်။
တစ်နှစ်တာ၏လူသစ်

18
00:01:01,090 --> 00:01:05,380
အလုပ် လုပ်နိုင်သည်
ဤကဲ့သို့ ပါရမီ သင်ယူနေစဉ်

19
00:01:05,500 --> 00:01:07,020
မင်းငါ့ကိုကျေးဇူးတင်ရမယ်။

20
00:01:08,260 --> 00:01:11,640
သင်ဟာ ကုမ္ပဏီအတွက် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်နေပေမယ့်

21
00:01:12,570 --> 00:01:14,610
လစာမရှိဘဲ အလုပ်မလုပ်ဘူးလို့လည်း ပြောလို့ရပါတယ်။

22
00:01:15,540 --> 00:01:17,070
လစာနဲ့ အလုပ်မလုပ်တာလား။

23
00:01:17,690 --> 00:01:19,730
ဒါကို မှတ်စုထဲမှာ ရေးမှတ်နေစရာ မလိုပါဘူး။

24
00:01:20,660 --> 00:01:21,990
စိတ်မကောင်း

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments