Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDV-226] - Day After Day Since the Night of the Class Reunion, I've Been Made Deadly Squid By the Delinquent's Dick I Hate More Than My Beloved Boyfriend... Kiho Ichinomiya

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-226] - Day After Day Since the Night of the Class Reunion, I've Been Made Deadly Squid By the Delinquent's Dick I Hate More Than My Beloved Boyfriend... Kiho Ichinomiya
  • Created on: 2025-06-07 21:52:10
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_226_day_after_day_since_the_night_of_the_clas__35214-20250614215210.zip    (12.2 KB)
  5 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-226 - Chinese
Not specified
Yes
MIDV-226.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,600 --> 00:00:29,800
真的吗


9
00:00:29,830 --> 00:00:32,370
很期待呢
对啊 很期待

10
00:00:37,720 --> 00:00:40,680
我们去参加 大家会很惊讶吧

11
00:00:41,000 --> 00:00:42,320
应该吧

12
00:00:42,640 --> 00:00:47,030
跟高中同学阿元交往半年

13
00:00:47,360 --> 00:00:50,930
每天都过着幸福的生活

14
00:00:51,660 --> 00:00:55,950
要续摊的请举手
要去

15
00:00:56,880 --> 00:00:59,540
阿元喝醉了吗
才没有

16
00:00:59,860 --> 00:01:02,200
我没事
可以吗

17
00:01:02,520 --> 00:01:04,970
我们走吧 出发了

18
00:01:06,720 --> 00:01:14,090
但是因为这场聚会
我们的关系出现裂痕

19
00:01:14,720 --> 00:01:16,960
没想到发生这种事情

20
00:01:20,970 --> 00:01:27,620
(同学会晚上被色鬼硬上)

21
00:01:28,870 --> 00:01:33,060
好 干杯吧
干杯

22
00:01:37,780 --> 00:01:39,500
好喝
真好喝

23
00:01:39,530 --> 00:01:43,610
没想到你们居然会交往

24
00:01:46,080 --> 00:01:50,360
老实说 以前就很想
跟希帆交往呢

25
00:01:50,390 --> 00:01:54,580
对吧 希帆
对 我之前就想跟阿元交往

26
00:01:55,000 --> 00:01:58,680
你们真亲热 咻咻

27
00:02:00,830 --> 00:02:07,600
喂 喂 我也赶来了

28
00:02:07,710 --> 00:02:09,640
大家 好久不见呢

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments