Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIDV-232] - When I Missed the Last Train at the Welcome Party, a Carnivorous New Graduate Girl Whispered, "Would You Like to Stay at My Seniors House" Eimi Fukada Who Lost Temptation and Had Sex Many Times (2022)

Summary

[MIDV-232] - When I Missed the Last Train at the Welcome Party, a Carnivorous New Graduate Girl Whispered, "Would You Like to Stay at My Seniors House" Eimi Fukada Who Lost Temptation and Had Sex Many Times (2022)
  • Created on: 2025-06-07 21:52:24
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

midv_232_when_i_missed_the_last_train_at_the_welco__35222-20250614215224.zip    (25.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDV-232 - Japanese
Not specified
Yes
MIDV-232.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,560 --> 00:00:49,930
なんか新卒の子の歓迎会があって

9
00:00:50,190 --> 00:00:51,390
でもまあ2

10
00:00:51,390 --> 00:00:52,020
時間コース

11
00:00:52,020 --> 00:00:55,090
だから十一時ぐらいには帰れるかなぁ

12
00:00:56,310 --> 00:00:57,240
でもガールズ

13
00:00:57,240 --> 00:00:57,450
バー

14
00:00:57,480 --> 00:00:59,430
とか誘われたらどうするの

15
00:01:00,037 --> 00:01:02,200
なぁ行かないよ

16
00:01:05,400 --> 00:01:08,560
女の子の店とか言ったら殺すからね

17
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
わー

18
00:01:13,470 --> 00:01:14,920
外から

19
00:01:15,180 --> 00:01:15,780
大丈夫

20
00:01:15,960 --> 00:01:16,470
これは

21
00:01:16,710 --> 00:01:18,730
美月ちゃんだけだから

22
00:01:20,193 --> 00:01:21,670
出てくれねー

23
00:01:21,959 --> 00:01:22,544
気をつけて

24
00:01:23,046 --> 00:01:24,580
今てらっしゃい

25
00:01:48,990 --> 00:01:49,990
さあ

26
00:01:52,050 --> 00:01:52,350


27
00:01:52,830 --> 00:01:55,660
名詞を出す時て震えすぎだよ

28
00:01:56,550 --> 00:01:57,000
消し

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments