Register | Log-in

English subtitles for [MIDV-400] - Yua Mikami X Moodyz One-Time Limited Revival! ? Alone Bakobako Bus Tour 2023 Just Before Retirement! Last Big Thank You Special! !

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-400] - Yua Mikami X Moodyz One-Time Limited Revival! ? Alone Bakobako Bus Tour 2023 Just Before Retirement! Last Big Thank You Special! !
  • Created on: 2025-06-07 21:59:22
  • Language: English
  • Ratings:
    Β·
    Β·
    Β·
    Β·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_400_yua_mikami_x_moodyz_one_time_limited_revi__35437-20250614215922.zip    (26.1 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-400 - ENGLISH
Not specified
Yes
MIDV-400.2.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:22.590 --> 00:00:24.590
It's true.

9
00:00:24.590 --> 00:00:26.590
I knew about the Bakobas tour.

10
00:00:26.590 --> 00:00:28.590
It's famous in the industry.

11
00:00:28.590 --> 00:00:34.590
S1 doesn't have a lot of famous projects.

12
00:00:34.590 --> 00:00:38.590
I want to do a serious project like this someday.

13
00:00:38.590 --> 00:00:40.590
I think it will be interesting.

14
00:00:40.590 --> 00:00:42.590
It's a serious project.

15
00:00:42.590 --> 00:00:44.590
I like that kind of thing.

16
00:00:44.590 --> 00:00:46.590
You don't have a script, do you?

17
00:00:46.590 --> 00:00:48.590
That's right.

18
00:00:48.590 --> 00:00:50.590
I like that kind of thing.

19
00:00:50.590 --> 00:00:54.590
It's been a long time since I went on Bakobas.

20
00:00:54.590 --> 00:00:56.590
That's right.

21
00:00:56.590 --> 00:01:02.590
I went to a lot of places with Mikami.

22
00:01:02.590 --> 00:01:05.970
What did I do in this time?

23
00:01:05.970 --> 00:01:07.970
You went衴台前

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments