Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDV-407] - "I'll Leave This House Tomorrow." That's Right... Then Today, Let's Have the Last Sex. Three Days Before the Move When She Was Dating for 7 Years and Was Slutted Like a Virgin. Jinguji Nao (2023)

Summary

[MIDV-407] - "I'll Leave This House Tomorrow." That's Right... Then Today, Let's Have the Last Sex. Three Days Before the Move When She Was Dating for 7 Years and Was Slutted Like a Virgin. Jinguji Nao (2023)
  • Created on: 2025-06-07 21:59:43
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

midv_407_i_ll_leave_this_house_tomorrow_that_s_rig__35451-20250614215943.zip    (17.8 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDV-407 - Chinese
Not specified
Yes
MIDV-407.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,282 --> 00:00:35,282
為什麼?

9
00:00:35,282 --> 00:00:38,282
我和大醬交往了7年了。

10
00:00:38,282 --> 00:00:41,282
我非常愛她。

11
00:00:41,282 --> 00:00:42,282
啊對。

12
00:00:42,282 --> 00:00:45,282
你還記得我的第一個男朋友嗎?

13
00:00:46,282 --> 00:00:48,282
小俊,比我大10歲。

14
00:00:48,282 --> 00:00:50,282
我記得。

15
00:00:50,282 --> 00:00:54,282
我們吵架的時候我就告訴過你了。

16
00:00:54,282 --> 00:00:55,282
什麼?

17
00:00:55,282 --> 00:00:58,282
我告訴過你我更喜歡舜醬。

18
00:00:58,282 --> 00:01:00,282
什麼? 真的嗎?

19
00:01:00,282 --> 00:01:05,282
大醬是M號。

20
00:01:05,282 --> 00:01:07,282
她根本不引導我。

21
00:01:07,282 --> 00:01:10,282
所以我告訴你我很無聊。

22
00:01:10,282 --> 00:01:13,282
你很直率。

23
00:01:13,282 --> 00:01:17,282
我對她很生氣。

24
00:01:17,282 --> 00:01:22,282
我想這就是我開始關心她的原因。

25
00:01:22,282 --> 00:01:24,282
我知道。

26
00:01:24,282 --> 00:01:26,282
我知道。

27
00:01:26,282 --> 00:01:33,282
然後我們分手又復合。

28
00:01:33,282 --> 00:01:37,282
我以為你會娶她。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments