Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDV-854] - My Tutor, Reina-Sensei, Has Been Making Me Cum 10 Times A Day With Her Dirty Talk Handjob And Reverse Molestation For The Week My Parents Are Away. Reina Miyashita

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIDV-854] - My Tutor, Reina-Sensei, Has Been Making Me Cum 10 Times A Day With Her Dirty Talk Handjob And Reverse Molestation For The Week My Parents Are Away. Reina Miyashita
  • Created on: 2025-06-08 21:06:08
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_854_my_tutor_reina_sensei_has_been_making_me___36073-20250615210608.zip    (12 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-854 - Chinese
Not specified
Yes
MIDV-854.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:47,706 --> 00:02:49,682
从今天开始请多关照。

9
00:02:49,706 --> 00:02:51,706
是的。

10
00:03:01,950 --> 00:03:04,526
啊?你的父母呢?

11
00:03:04,550 --> 00:03:09,526
啊,是这样吗?

12
00:03:09,550 --> 00:03:15,526
擅自进来没关系吗?

13
00:03:15,550 --> 00:03:21,550
哎呀,这样啊?那我就打扰了。

14
00:03:38,304 --> 00:03:39,878
怎么样?没关系吧?

15
00:03:39,902 --> 00:03:47,902
这种情况下,歌曲的下面是关系名词

16
00:03:53,902 --> 00:03:56,878
翻译成句子就是,

17
00:03:56,902 --> 00:04:02,902
他父亲喜爱的歌曲是流行歌曲。

18
00:04:05,902 --> 00:04:08,878
是古老的流行歌曲,对吧。

19
00:04:08,902 --> 00:04:13,902
那么,基于现在的理解,试着解答这个问题。

20
00:04:53,696 --> 00:04:58,271
对对,这个问题有点难,要努力哦

21
00:04:58,295 --> 00:05:06,295
我被妈妈拜托教朋友的儿子学习

22
00:05:13,295 --> 00:05:17,295
我的教学方法可以吗?

23
00:05:22,295 --> 00:05:25,271
可以吗?谢谢

24
00:05:25,295 --> 00:05:33,295
那么,就这样解题

25
00:06:47,040 --> 00:06:49,615
你从刚才开始在看哪里?

26
00:06:49,639 --> 00:06:57,639
老师,我从一开始就注意到了

27
00:07:02,639 --> 00:07:10,639
一直在看老师的性感地方对吧?

28
00:07:11,639 --> 00:07:15,615
果然你对这种事情有兴趣

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments